Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2016年1月1日 · 現在就來看看強調句的寫法,其實強調句的公式非常簡單,就是: It is/was + 強調部分 + that + 剩餘部分. (當謂語動詞是過去式的時候用was) 但要注意一個規則:強調人可以用that或who,但強調其他成分要用that,也就是說,強調時間不能用when,強調地點不能用where ...

  2. 2017年2月17日 · Feb 17 Fri 2017 15:43. 【GMAT商科申請者必看的7部經典電影. 商科申請者必看的7部經典電影. 電影反映人間百態看電影也是直觀有效的學習方式就如同看美劇學英語瞭解美國文化一樣而且對GMAT備考知識也會有幫助例如包括哈佛商學院一直排第一位的Wall Street還有沃頓商學院排第一位的Trading Place,以及史丹佛要求商科學生必須看的Boiler Room。 以下分享十部經典好片,考生不妨試著在緊蹦的備考時程裡安排時間欣賞經典電影,放鬆兼學習,是很不錯的安排哦。 Wall Street (華爾街) (1987) 內部交易是違法的,但不違法怎能夠發財? 關鍵在於如何在違法的同時也掩蓋了違法的事實,這部電影的主旨就揭露了這不能說的秘密。

  3. 2017年6月9日 · Jun 09 Fri 2017 17:54. 【英文學習】英語影評你來寫! close. 教你用英文來評價一部好電影! 電影精妙絕倫,如何用英語表達? 1)劇情 plot the plot of the story 故事情節 The plot of the story is ingeniously conceived. 故事情節的構思相當巧妙。 The apparent simplicity of his plot is deceptive. 他的故事情節貌似簡單,其實不然。 The plot is good but the characterization lets me down. 故事情節不錯,但是人物塑造卻令人失望。

  4. 2016年3月2日 · 這部小說在1962年被改編成同名電影。 1963年,格利高裡·派克憑藉該片獲得第35屆奧斯卡獎最佳男主角獎。 值得注意的是,《殺死一隻知更鳥》這個流傳甚廣的中文譯名其實是錯的。 原著名為《To Kill a Mockingbird》,mockingbird準確的翻譯是嘲鶇,即反舌鳥,這部小說的書名來自于書中的父親給孩子們的忠告:“記住,殺死反舌鳥是一種罪過。 ”在美國文化中,反舌鳥是親切友好善良的象徵。 作者哈珀·李在小說中使用“反舌鳥”蘊含很大的深意——故事中被誣陷犯強姦罪的黑人青年就像反舌鳥一樣純潔無辜,他明明沒有犯罪,卻無端遭到攻擊。 人們對他的迫害,就像迫害可愛的反舌鳥一樣可惡,不能原諒。

  5. 2016年2月26日 · 今日主題:Why we love a film that makes us cry 為什麼喜歡讓我們流淚的電影 凱妃老師&派老師共同推薦:雅思聽力最好的課外教材:BBC 康康精選雅 <BBC> 【童鞋們,快來上英聽課了哦~~ 2/26:每天堅聽BBC一起加強英聽 - Why we love a film that makes us cry 】附中英文稿+mp3哦!

  6. 2018年5月2日 · 爆雷的英文就是 Spoiler也就是劇透的意思接下來就讓我們一起來學各種電影類型的英文吧! 科幻片 Science Fiction ( Sci-Fi ) 劇情片 Drama

  7. 2016年5月7日 · May 07 Sat 2016 17:39. 【英文學習你不知道的電影浪漫句子. 1、《My Blueberry Nights》一個人總要走陌生的路,看陌生的風景,聽陌生的歌,然後在某個不經意的瞬間,你會發現,原本是費盡心機想要忘記的事情真的就那麼忘記了。 One is always on a strange road, watching strange scenery and listening to strange music. Then one day, you will find that the things you try hard to forget are already gone.2、《Up》幸福,不是長生不老,不是大魚大肉,不是權傾朝野。

  1. 其他人也搜尋了