Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 臺灣地區郵遞區號列表 之主要目的在於協助郵政人員方便信件分類、加快傳遞的效率,其所列 郵遞區號 適用於 中華民國 臺灣地區 。 本表與郵遞區號制度於1970年3月20日由 交通部郵政總局 (今 中華郵政公司 )公布實行。 [1] 歷史. 1965年 春,郵政總局鑒於 1961年 西德郵政的「郵政編號制度」、 1963年 美國郵政的「ZIP Code」及 1964年 瑞士推出的相似制度,評估其不久後將風行全球,決定派員參考、研訂一套適合於臺灣郵區運用的郵政編號。 1965年 9月 ,《編訂台灣郵區各局局號之研究報告》出爐,並於同月24日發出公文,對內推行四位制「臺灣郵區局名編號」,以期方便分揀、避免不必要的錯誤,同時簡化大宗郵件處理工作,以及為處理郵件機械化餔路。

  2. 國家地區代碼 或稱 國家地區編碼 (英語: country codes ),简稱 國碼 [1] ,是用來標誌 國家 的一組 縮寫 或符號 [2] ,在國家地區代碼的標準化 [3] 及實務上,有多種國際公認的 國家 和其 領土 代碼 [4] [5] 。. 國家地區代碼通常由字母或 數字 組成的短 字串 [6 ...

  3. 中華民國(臺灣) (英語: Republic of China (Taiwan) )是第11任 中華民國總統 陳水扁 於2005年後,在 總統府 、 外交部 、 行政院新聞局 等政府部門的官方網站上使用的 中華民國 非法定稱謂之一。 其中,「中華民國」為法定的正式國號,括弧內的「臺灣」作為加註。 該英文加註的作法持續沿用至今。 根據總統府公共事務室在修改之初所做的特別說明,外國人常將「中華民國」(英語: Republic of China )與「 中華人民共和國 」(英語: People's Republic of China )混淆而造成不便困擾,加註「台灣」是為做合理而明確的區別 [1] 。

  4. 中華民國電話號碼 的规则为:自国内撥打 長途電話 時,要先撥長途冠碼0號(下表就包含長途冠碼0號);然而,自国外打 國際電話 至 臺灣 時,不撥長途冠碼0號,但要加拨当地的 国际冠码 和 中華民國 的 国际区号 886。 例如:欲自 美國 撥打 國際直撥電話 至 臺北 時,先撥美國當地國際冠碼 011 +中華民國國碼 886 +臺北區號 2 +電話號碼8碼,即為「 011+886+2+xxxx-xxxx 」。 即使長途 電話 區號相同,但劃屬於不同區域仍算長途電話。 例如從 新竹市 打電話到 桃園市 算長途電話,雖然長途電話區號都是3。 反之,劃屬相同區域的地區算市內電話,例如從台北市撥打電話到基隆市算市內電話。 自2012年(民國101年)起, 中華電信 的長途電話費率改與市內電話一致。

  5. 國際航空運輸協會航空公司代碼 (英語: IATA Airline Designators )是 國際航空運輸協會 為全球各 航空公司 指定的兩個字母的代碼,它是由航班代碼的兩個首字母組成。 IATA也採用 國際民用航空組織 1987年開始發布的三字母代碼。 兩字母的航空公司代碼表用於預約、時刻表、票務、徵稅、航空提單、 集裝器 、公開發布的日程表和航空公司間的 無線電通訊 ,同時也用於 航線 申請。 IATA分發三種兩字元的航空公司代號:唯一的英文號,唯一的數目字加英文號,和有控制性的重覆碼。 代碼用於各種商業用途的航空公司識別。 這些兩個字母的航空公司代碼是IATA按照762號決議的規定指定的。 代碼列表[編輯] 下述航空公司將以2字代碼進行排列。 目錄. A. B. C. D. E. F

  6. 維基百科. 海納百川,有容乃大. 人人可編輯 的 自由 百科全書. 已有 篇 條目. 典範條目. 馬里蘭州三百周年半美元 是 美國鑄幣局 1934年鑄造的 50美分 紀念幣 ,旨在紀念英國殖民者定居今 馬里蘭州 所在地300周年。 硬幣設計由 漢斯·舒勒 操刀,正面刻有 第二世巴爾的摩男爵塞西爾·卡爾弗特 的頭像,背面是 馬里蘭州盾形紋章 。 馬里蘭州三百周年委員會希望發行紀念幣為周年慶典籌資,為此該州兩名 聯邦參議員 一起向國會遞交法案,法案在兩院順利通過,沒有議員反對。 其他典範條目 : 少女的肖像 - 中大學生報情色版事件 - 坐姿自由女神銀元. 其他特色列表 : 俄羅斯世界遺產列表 - 古巴世界遺產名錄 - 育空市鎮列表. 典範條目 ( 候選 ) 特色列表 ( 候選 ) 存檔.

  7. 中華民國(臺灣) (英語: Republic of China (Taiwan) )是第11任 中華民國總統 陳水扁 於2005年後,在 總統府 、 外交部 、 行政院新聞局 等政府部門的官方網站上使用的 中華民國 非法定稱謂之一。 其中,「中華民國」為法定的正式國號,括弧内的「臺灣」作為加註。 該英文加註的作法持續沿用至今。 根據總統府公共事務室在修改之初所做的特別說明,外國人常將「中華民國」(英語: Republic of China )與「 中华人民共和国 」(英語: People's Republic of China )混淆而造成不便困擾,加註「台灣」是為做合理而明確的區別 [1] 。