Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. Yahoo奇摩字典
    KK [ˋmændɪ]

    n. 名詞

    • 1. 曼蒂(女子名,涵義:值得愛的)

    Powered by Dr.eye

  2. 2012年10月22日 · 網友回應. 在台灣,「速配」這個由台語而來的詞真的很好用,例如可說「白酒和台菜很速配」、「Skype好像無法跟藍芽耳機速配」、「太陽眼鏡和小摺很速配」等,什麼東西只要用上速配,就表示它們很match,沒錯,英文的「速配」就是match! 這個用法甚至可以從事物用到人的身上,例如要說兩個人很速配,便可說:They are a great match.。 除了match外,pair和couple也是「速配」的好用字,例如They make a good pair.、They make agood couple.,都是「他們很配」的意思。 例句:

  3. 2016年3月30日 · 根據英文影片學習網站《VoiceTube》指出,我們最常用錯的英文縮寫有6個,快來看看你寫對哪些。

  4. 2011年12月5日 · 若遇到講話直接到會傷人的人,你也可以對他說:「You’re very blunt.」這裡的blunt是「直率的、直言不諱的。」意思和You’re very direct!

  5. 2019年7月18日 · 據了解,此問題時常在PTT被提出來討論,先前就有旅外鄉民表示,外國實驗室若求效率,就會將毫升的英文「milliliter」縮短成「mil」,發近似「咪喔 ...

  6. 2013年4月29日 · 英語是「Put yourself in my shoes.」還可以說Try switching places with me.」或是「Try being me.」 例句: A:You guys are so lazy! Only a little work and you want to rest already.

  7. 2006年7月3日 · 今年英文科非選擇題中,翻譯題要求譯出老菸槍「癮君子」,高中老師質疑超越課本範圍,一般高中生恐怕答不出來;作文則以「遭人誤解的經驗 ...

  8. 2021年10月4日 · 〔記者楊媛婷/台北報導〕中央研究院的英文名稱為「Academia Sinica」,由於Sinica在中國意指中國的意思台灣近年對中研院英文改名屢有 ...