Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2021年8月14日 · 日本人的姓氏一眼就看出來. 以單音姓氏為主的台港中韓,多看一下,其實也分辨得出來. 一堆Ch的,很可能就是使用威妥瑪拼音的台灣人. 有Hs開頭、ih結尾的,應該就是台灣人. 有QXZ的,應該就是使用漢語拼音的中國人. 如果有閉口韻的m,或表示入聲字的ptk接在母音字母後. 那就有可能是香港人或韓國人. 經常看見Chan這個姓氏,在台灣是詹,在香港是陳. 詹在台灣不是人口很多的姓氏,通常是香港人. 又比如Wong,應該就是姓黃的香港人. 因為翁在台灣以威妥碼拼音翻成Weng. 陳在台灣、中國都是翻成Chen. 再看名字的拼音,也很容易辨識台、中的差異. 當年服役的單位有負責新加坡的星光部隊來台訓練的事宜. 的對方的連絡人是一位姓Ang的中尉,我們都稱他「安中尉」

  2. 2023年9月11日 · 我在送出郵件後,發現它給我回文稱呼我名字是錯的,當下發現可能在填資料時跳格了, 這下可好了, 真的說我名字錯待改。 問題是點進去回覆都是搞不懂的豆芽菜, 現在我不知要到哪裡補資料? 或是需重寫資料申請嗎? 有高手解救嗎? 謝謝. 10444 次查看. 小花. Nora7. 2023-09-12, 02:42. 你點update會跑出另一個登入畫面, 去信箱找當初申請成功信件, 裡面有一組Khóa cập nhật (Update code) 小花. jamiekung. 2023-09-12, 22:30. 謝謝,我研究出來了,關鍵正是update code (懂了這個,就會豁然開朗,迎刃而解)因為就是不想重花費25USD重申請,我覺得沒道理要重付。

  3. 2017年3月14日 · 其實很多人訂票 英文名字都輸入錯了 在此提供簡單的教學. 若護照是: AA, BB-CC. 訂機票時 first name請輸入: BBCC (無空格 也無橫線), last name: AA. 登機證上會顯示 AA/BBCC. 因為橫線或空格 是我們為了容易發音, 但橫線屬於特殊符號 有些航空公司系統是不許打的. 不需空格則是因為 會混淆成中間名, 且有些航空公司系統亦不允許first name中空格. 當然傳統航空 CHECK-IN當場改不用手續費, 那就只是無傷大雅可立即免費改正的缺失. 但當遇到廉航 當他們界定你的訂票跟護照名不同 是會要求你付改名費的, 不然不給登機證. 我曾經跟友人在美國內陸搭廉航, 名中有橫線跟空格的 都被擋, 沒空格沒橫線的才過關.

  4. 2008年9月4日 · 請問在機場要買suica套票要怎麼跟說呢? suica的發音是:西瓜??? 還有Narita 也不會發音。 還是直接比給服務人員看就好?

  5. 2014年11月6日 · 請問幾種食物的泰文念法. 1.紅肉飯(叉燒飯). 2.豬腳飯(是否作"靠咖母"?. 3.米粉湯. 4.青木瓜沙拉("商湯"?. 5.泰式炒麵("趴太"?. 煩請懂泰文的熱心用中英文拼音指導一下泰文念法, 謝謝. 16432 次查看.

  6. 2017年3月27日 · KEN91. 2017-03-28, 17:05. 打電話問過外交部:需要你的英文畢業證書之類的文件證明你不是用威妥瑪拼音. 然後打電話問畢業學校:需要你的護照英文姓名來辦理英文畢業證書...

  7. 2021年8月29日 · 那個觀景台的日文,我根本就不知道怎麼唸 所以,就是寫在紙上,拿給司機看 司機看了之後,應該是要跟我確認,我就點頭 然後一萬多日圓就飛了 那個夕陽,就是我的頭像使用的佐世保99島 客棧裏頭通曉日文的棧友曾經建議過

  1. 其他人也搜尋了