Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 聽說有些小夥伴最近又書荒了,今天貼心的小編為大家奉上了十本簡單易讀的英文原著,這些小故事生動有趣,用詞簡單,非常適合入門級讀者。. 如果你還沒看過,不如從今天開始讀起吧。. - 1 -. Charlotte’s Web. 《夏洛的網》. E.B. WhiteE.B.懷特. This is a lovely novel ...

  2. 2020年8月9日 · 滕王閣序是唐代文學家王勃創作的一篇駢文作於675年是古今傳誦的駢文名篇。 文章將事、景、情融於一體,用富麗華美的詞藻,稱道洪州,記述盛宴,描寫滕王閣的壯麗,以及寥廓壯美的山川秋景;借以抒發自己憤懣悲涼而又不甘沉淪的複雜感情。 披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。 閭閻撲地,鍾鳴鼎食之家;舸艦彌津,青雀黃龍之舳。 雲銷雨霽,彩徹區明。 落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。 漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。 遙襟甫暢,逸興遄飛。 爽籟發而清風生,纖歌凝而白雲遏。 睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。 四美具,二難並。 窮睇眄於中天,極娛遊於暇日。 天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數。 望長安於日下,目吳會於雲間。

  3. 2018年7月11日 · 在海明威這則極簡小說的啟發下Reddit論壇也發起六字小說”(Six-word Stories的活動要求參與者用六個英文單詞來講一個故事我們從中選出一些精彩的作品供大家欣賞

  4. 2019年2月18日 · 本文轉自:詩歌翻譯. 十年前筆者在編選中西詩歌翻譯百年論集》(2007發現中國詩歌在英語世界的翻譯與傳播已歷經幾個世紀但重心無疑落在中國古典詩歌對新詩的譯介顯然起步晚影響弱但也經歷了中國古典詩歌從歐洲英倫傳入美國 ...

  5. 2020年6月8日 · ”朱光潛先生如是說。 著名學者宋傳偉在北大中文論壇發表《關於“推敲”的再推敲》一文發出共鳴,從更多的角度對推敲進行再推敲,支持了朱光潛先生的觀點。 平心而論,對世界上最短的科幻小說哪怕是世界上最短的小小說來說,中國古詩的解釋毫無疑問是最有戰鬥力的。 這倒不是要用中國的古詩去打敗某種相仿的藝術形式,在這裡還要擺正我們所說操之過急的心態,強強對決往往兵不血刃點到為止。 中國古詩博大精深,其中包含的語匯、成語、諺語數不勝數,稍微打破造型就可以促成不破不立的局面。 這才是國民范心中應有的風雅,與幾句白話文擺擺譜成為名句那種成就感,可以相提並論。

  6. 那麼多的英語分級讀物」,到底給娃怎麼選?. 少量多次反覆讀很重要. 公開日: 2019-08-11. 上次講了不了解這些之前先別買英語分級讀物今天繼續來說說英語分級讀物來談談具體的分級讀物產品了。. 很多人習慣稱為是評測我一般很少用這個詞因為 ...

  7. 2018年5月18日 · 1、 你的文章 告訴我,用眼睛和心靈發現世界,我們就仿佛比別人多活了很多年。 ... 中國孩子的英文學習問題,說到底還是“思維”跟不上 2018-12-17 都說英語幾乎是最容易學的語言。說它容易,是因為隨著英語教育的普及,似乎人人都能說上幾 ...

  1. 其他人也搜尋了