Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2014年10月2日 · pic:Quinn Dombrowski. 「有些英文名字,你不能取」在華人工作職場,不管男女同事,大家都喜歡在名片上,另外加上英文名字,日前在PTT-JOKE版上,有網友翻譯英文姓名成中文諧音後,發現都還滿有梗,引起了很多鄉民朋友陸續提出來有中文諧音 ...

  2. 「常用英文」你才不會忘記Blog- :: 痞客邦

  3. 「常用英文」你才不會忘記Blog-

  4. 2014年7月31日 · 國中生課外必讀英文書單推薦. 1. 20000 Leagues Under the Sea 海底2萬里. 2. Adventures of sherlock holmes 福爾摩斯全集. 3. Amos Fortune's free自由人. 4. Call of the wild 野性的呼喚.

  5. 2016年8月8日 · 最近Pokémon Go在台灣開始瘋行,翻譯中文名稱為精靈寶可夢GO,Pokemon也是Pocket Monsters口袋怪獸英文縮寫合併字, 現在朋友們大家都到處在抓怪,提醒同學們 抓精靈時候也不要忘了學習英文,抓了皮卡丘與小火龍是不是也要順便學一下英文

  6. 2015年3月17日 · A tongue-twister is a phrase that is designed to be difficult to articulate properly, and can be used as a type of spoken (or sung) word game. Some tongue-twisters produce results which are humorous (or humorously vulgar) when they are mispronounced, while others simply rely on the confusion and mistakes of the speaker for their amusement value.

  7. 2015年3月24日 · The Boy who Cried Wolf中文意思是"狼來了意思,比喻愛說謊人"!! The boy who cried wolf ---> 點擊聽Google英文翻譯發音. Once Upon A Time , There was a shepherd boy ,he sat on the hillside watching the village sheep. He was bored for a while."Isn'there anything fun to do?"Finally, he had a good idea.