Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2008年2月12日 · 學了日文不久,就學到日文中「我愛你」就是「愛してる」。. 這是一個很好的例子,說明書本上寫的,未必就是生活中會常用的。. 十多年前學日文以來,一直憧憬可以與日本男生談一場驚天地,泣鬼神的戀愛,讓我的日文可以得到大大的提升。. 我的 ...

  2. 2011年9月8日 · 簡單來說,教科書問題有三: (一) 文法部份極少 (一個學期只是教了八個語法); (二) 語彙也不見得學得多; (三) 同一個練習,題目重複又重複,答完重複又重複的問題,還要就內容差不多的題目作小組討論。 這位老師不會就相似的文法作出對比。 例如這個學期其中一個文法是 갔다가,但之前一個學期學了 가다가 我舉手問兩者有什麼分別,他才即時利用課室的電腦在網上搜尋一番,才說什麼前者過去式,後者是現在式。 我仍滿腦子狐疑,但已不好意思再糾纏下去留難對方。 後來回家後再自行研究一番才找到答案。 此外,老師講解閱讀理解的方法是光速講一次詞彙的解釋,我剛寫完第三個詞彙的解釋他已經把所有廿來個詞彙解釋完畢。 然後抓幾個同學順著朗讀一篇,就直接跳到回答問題部份。

  3. 2008年5月14日 · 一般譯做「我出去了」意思是不大準確的。 「いってきます」的整個意思是,いって (我出去)きます (回來)。 即是說我只是稍稍外出再回來。 所以離家出走的話可不會這樣說。 記得小時候,表姐跟我說一個鬼故事 (不知為何小女生總是一邊怕鬼一邊又愛聽鬼故事)。 某一天,一個女孩出門之前說「我去了」竟然真的從此一去不返,尋遍不獲。 當時弱小的心靈聽了之後害怕上好幾天。 (但回想起來,究竟害怕什麼呢? 說回正題,當有人外出時說「いってきます」,家裡的人就會回應說「いってらっしゃい」,前部分「いって」是一樣,而「らっしゃい」是「いらっしゃる」の命令形,而「いらっしゃる」是「来る」の尊敬語。 同樣的,命令的意味是很輕微,所謂尊敬也只是有禮貌的說法。 直譯的話,就是「出去之後請回來啊~」。 *****

  4. 2006年11月16日 · 可是,那些日本料理店卻連弄清楚正確讀音和訓練店員讀正確讀音也懶得費神。我不知道,這些店主是抱著怎麼的心情去做菜。 我覺珍珠奶茶沒可能不知道歡迎光臨普通話的正確讀法是什麼吧? 難道他們真的以為 「gualiguali」很嬌俏?

  5. 2011年1月22日 · Jan 22 Sat 2011 21:16. [韓劇] 秘密花園 (後篇) 《 秘密花園 》本來沒打算另文再寫,看了結局就再把感想加進原文去好了。. 但看了結局後,發現要說的話太多,還是在這裡整理一下。. 註:全劇情透。. 之前一直對《 秘密花園 》的評價不算很高,至少與 ...

  6. 2007年9月21日 · 不過,有趣的是,幾乎每一次說起這個話題, 一定會有人挺身而出說我最討厭有人把日文名字改為英文名,如 Yuki, Yumiko 等。 個人並不特別對此感到反感。 不過,Yumiko 的話,我會不禁疑惑,究竟 ko 是不是應該跟隨日文的讀音? 不知你有沒英文名你是最討厭的呢? 另外,大家認為,名字的主人是否可以隨自己的想法,決定名字的讀音呢? 有個例子很想跟大家討論一下:- (裝模作樣會說語言學的術語,希望大家會明白吧) 如果有個名字叫 gime,你覺得讀音是什麼? (為免有關人物登門尋仇,所以我改了其中一個 consonant) 那個名字的主人對我說,讀音是〔dry-mu〕 (mu 的讀法是日文む的讀法;廣東話則聲母為 [m],主元音為 [u] ,這個讀音無字; 普通話有這個讀音, 如「母」)

  7. 2011年2月10日 · 課程前半部不著教授日中翻譯,反而深入分析日文文法。 如「は」和「が」有什麼分別; 「ありがとうございます」和「ありがとうございました」有什麼分別?