Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2009年12月13日 · 自己寄的話可以最後加上TAIWAN的英文,其它寫中文, 如果是網路買東西的話,一定要全部打英文,不可以打中文,台灣的六碼ZIP CODE一定要寫,郵差比較好找. 因為國外電腦系統有的沒中文編碼,他地址條輸出時中文字整個會變成是亂碼,只有TAIWAN英文還在, 到了台灣根本 ...

    • Skyend
  2. 2013年9月10日 · 如果是台灣地址的英文翻成中文,建議用郵局的網站翻譯 如果是國外地址的英文翻成中文,就沒意義了,因為你寄送郵件出國還是要寫英文(大陸不算) 而且英翻中的直譯只是抓相似發音的字來配,並沒有"規定"一定要翻譯成什麼用字 中.港.台三地的直譯更是

  3. 2022年4月30日 · 不知道這可不可以在閒聊版發問想請問一家公司如果是有1樓和3樓,例如:1F., Sec. 1, Ren'ai Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City樓層的部分在地址英文翻譯上要怎麼寫咧~...(閒聊與趣味 第1頁)

  4. 2011年7月14日 · 舉例住址是臺北市中正區延平南路96號. 用郵政翻譯後是No.96, Yanping S. Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 100, Taiwan (R.O.C.) 如果第一列無法把地址都打入的話,小生會分2列. Address 1 這邊輸入No.96, Yanping S. Rd., Zhongzheng Dist., Address 2 這邊輸入Taipei City 100, Taiwan (R.O.C ...

  5. 2018年3月4日 · 地址一定要寫英文. https://www.post.gov.tw/post/internet/Postal/index.jsp?ID=207. 寄送國籍要選擇TAIWAN. 寄送地址最好不要寫R.O.C,否則可能會寄送到P.R.O.C中國在轉運回台灣. 會花更長的時間收到貨,但不至於被退件或遺失.

  6. 2013年4月7日 · 跟大家介紹一下,不用輸入中文地址的中翻英工具﹣「地址英譯」APP 。 善用智慧型手機的特點,只用點選方式即可完成地址輸入。 這裡可下載:http://appstore.com/AddressTranslation直接點擊城市、區域、街道、門牌號碼及樓層,即可選擇您要查詢的地址。

  7. 2010年10月30日 · 而LAST NAME則打上WANG. ~~~~~~~~~~地址很重要~~~~~~~~~~. 先到中華郵政的網站點選 中文地址英譯. 因為台灣的地址翻成英文一個ADDRESS是不夠寫的所以. 我們最多會分成三個. 例如:台北市松山區八德路2段8巷8弄8號8樓之8. 因為範例所以選擇巷弄號都有. 翻成英文是 ...

  1. 其他人也搜尋了