Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2015年11月30日 · 支持人民幣、歐元、盧比等基本你能想到的所有貨幣,匯率自動換算。 對於旅行這樣的「事件」,你也可以提前設置一個預算, 然後設定時間範圍、特定的標籤,就能輕鬆地彙總最後的開銷了。

  2. 2017年12月7日 · 🎀Present通常不這麼用。 Present所表達的意思更具化。 假如在你生日的時候,你們全家出錢承擔你的大學學費,這個時候你會說“我收到了好多present”嗎? 聽起來也沒什麼問題,但既然這些“禮物”不是切切實實拿在手裡的,用gift就更合適一點。 🎗️Gift的使用比present要頻繁,不過要對此進行精確的計數比較難,因為當我們在比較名詞gift和名詞present出現的頻率時,會把present作為“當下”的意思也給算進去了。 不過,present的複數形式presents就只有禮物的意思了。 美國當代英語語料庫對此的研究發現,gift的使用頻率遠超present,比例達4:1。 文章標籤. 字神帝國英文學習節日聖誕禮物. 全站熱搜. 創作者介紹.

  3. 2018年5月24日 · 所以,有另一個比較合適的英文講法:Nothing comes from nothing(事出必有因)。. 2⃣. 不入虎穴,焉得虎子No pain no gain,亦有一分耕耘一分收穫、不勞則無獲的意思。. Nothing ventured, nothing gained,直譯的話是沒有冒險,沒有收穫,通常用來鼓勵他人要勇敢嘗試。. 3⃣ ...

  4. 2018年8月18日 · 現在該是你別再自以為是,承認自己錯誤的時候了。. [由來] 古代的人出門不是騎馬就是坐馬車,尤其是那些達官貴人,高高的坐在馬上,好像很威風的樣子,後來的人用「高高的坐在馬上的人」來代表「趾高氣揚的人」,所以叫人從高馬下來,就是叫對方不要 ...

  5. 2016年3月2日 · 1963年,格利高裡·派克憑藉該片獲得第35屆奧斯卡獎最佳男主角獎。. 值得注意的是,《殺死一隻知更鳥》這個流傳甚廣的中文譯名其實是錯的。. 原著名為《To Kill a Mockingbird》,mockingbird準確的翻譯是嘲鶇,即反舌鳥,這部小說的書名來自于書中的父親給孩子們 ...

  6. 2015年12月10日 · 康康云:真der~歪國人很常搞錯~ 由於Taiwan(台灣)與Thailand(泰國)的發音太過接近,許多外國朋友常不易分清楚台灣與泰國。因此EXP的設計師繪製10張圖,比較泰國與台灣在文化上的不

  7. 2019年7月31日 · 選出了上週最難的十道單字題,. 趕緊看一下自己是不是都會了。. 會一個來+1,會十個來+10,讓我知道你的單字量~. counterpart = equivalent. compelling = persuasive. ultimately = eventually. rekindle = renew. inevitable = unavoidable. cumulatively = accumulatively.

  1. 其他人也搜尋了