Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2016年3月2日 · 作者哈珀·李在小說中使用反舌鳥蘊含很大的深意——故事中被誣陷犯強姦罪的黑人青年就像反舌鳥一樣純潔無辜他明明沒有犯罪卻無端遭到攻擊。 人們對他的迫害,就像迫害可愛的反舌鳥一樣可惡,不能原諒。 這本書的國內早期版本中,使用的是“反舌鳥”這一正確的翻譯,而之所以如今“知更鳥”的翻譯更為流行,是由於當年大影星格裡高利·派克出演的電影太過著名,而電影在國內的譯名使用的是“知更鳥”,此後就流傳了下來。 追溯完小說的中文名翻譯歷程,我們一起來回顧一些書中的經典名句吧。 ∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰.

  2. 2016年1月4日 · ♚♚那些年我們熟讀的孔子語錄♚♚ 《論語》記錄了孔子一生的精闢言論及見解,發人深省。我們上學時都曾經熟讀並且背誦過一些《論語》中的句子。今天我們來看看翻譯成英文版的孔子語錄是什麼樣子的。

  3. 2015年12月30日 · 一提到“窮”,好多人首先想到的必定是poor。其實呢,就像老外形容“老人”時不用old、用senior一樣,poor這個詞他們也是不太常用的。那應該怎麼用英語形容“窮”呢?一起來看。 Poor給人一種消極感,所以可以試試更為中性的struggling(艱難的)或disadvantaged(弱勢群體的):

  4. 2017年1月26日 · 其實GMAC官方早已表明,在GMAT考試中正確率很重要,但是完成考試更重要;如果不完成考試,未完成的題目會直接影響分數,沒完成的題目越多,就越嚴重。. 舉例來說:在GMAT考試中,大多數考740~540的人正確率都在70%,但前者是在750~760難度的題目中對錯各一半 ...

  5. 2017年4月7日 · 部落格. 留言. 名片. Apr 07 Fri 2017 11:44. 【英文學習】我餓了不再只會 I'm hungry?. “我餓了”你還在用 I'm hungry 來表達?. 除了hungry,英語裡有很多非常地道的表達方式,在日常生活當中幾乎天天用到,今天就一起來看看吧! 👉 1. be starvingI’m starving. I really need to ...

  6. 2015年12月30日 · 面試四件事做到誠實 面試的基本原則是誠實原則,那麼在面試的時候到底能不能撒些小謊呢?這要因事而論,不過下面這四件事,你最好不要在面試官面前說謊,不僅是因為很容易被閱人無數的HR識

  7. 2017年12月28日 · 1. All is well that ends well.結尾好就意味著一切都好。 📣[解釋]結局好,一切都好。出自莎士比亞劇本名。在開始或中間環節出現的一些小的差錯或麻煩無關緊要,沒什麼大不了

  1. 其他人也搜尋了