Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2016年3月2日 · 1963年,格利高裡·派克憑藉該片獲得第35屆奧斯卡獎最佳男主角獎。. 值得注意的是,《殺死一隻知更鳥》這個流傳甚廣的中文譯名其實是錯的。. 原著名為《To Kill a Mockingbird》,mockingbird準確的翻譯是嘲鶇,即反舌鳥,這部小說的書名來自于書中的父親給孩子們 ...

  2. 字神帝國英語天地

  3. 2015年12月28日 · 只要打開電腦接入網絡,就能在家學習來自全球名校的課程,這個時代已經到來! 【MOOC】(massive open online courses)大規模開放式在線課程,它在兩年多的時間裡席捲全球,成為當今最流行的學習趨勢。 2014年最受歡迎的10門課程,如果你還不瞭解MOOC, 不妨就從這些最熱門的課程開始吧!

  4. 2015年12月28日 · 建議方法: 1. 先聽兩三遍 (不看文稿) 2. 再一句一句聽寫 (每句都要聽寫數遍,直到寫出85%以上的字) 3. 最後check文稿,看哪聽不出來,單字沒背過,還是發音不熟。 4. 堅持天天聽,就能每天進步哦。 MP3音檔 (按右鍵可下載聽):喜歡的同學,幫忙推或按讚哦~~ http://online1.tingclass.net/voaspe/…/20140805sa_science.mp3. 只有音檔怎夠,聽不懂地方,不用怕,康康幫你準備好中英文稿了: 中英文稿: When you think of birds, you probably imagine their dazzling plumage or their beautiful songs.

  5. 2016年4月20日 · 這句話對於幾經搬屋的人而言,確實是深有體會的經驗之談。 在中國諺語中,也有類似的告誡,例如:“上屋搬下屋,少了三蘿穀。 ”“上屋徙下屋,失去一籮穀。 🍀五、樹大招風. 中文所謂“樹大招風”指名氣大、地位高容易招致別人妒忌和攻擊。 西方諺語也有類似的說法:“Tall trees catch much wind.”同樣表示位高勢危或人怕出名豬怕壯,不過所用的比喻是“樹高”招風而不是“樹大”招風。 🍀六、金玉其外. ·劉基在《賣柑者言》中揭穿某些權貴表面風光而實質上腐朽不堪:“觀其坐高堂,騎大馬,醉醇醴而飫肥鮮者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也? 又何往而不金玉其外,敗絮其中也哉!

  6. 2018年3月24日 · 分析:此句為簡單句:主語+謂語+賓語。. 主語為the topics, included 是謂語,discussed是過去分詞作後置定語,the coordinated study of the destruction of forests和how to combat forest fires, the extension of European research programs on the forest ecosystem是有as well as, and連接的三個並列賓語。.

  7. 2016年6月22日 · 在準備托福考試的過程中,相信大家都不難感受到,近幾年來由於聽力難度的提升,在聽力內容中無論是詞彙和句型的難度都是會難免有所提升,考試內容不但是加長了段子,同時,也入了更多的專業詞彙。而幾乎所有的