Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. 語音轉文字 相關

    廣告
  2. 過去一個月已有 超過 10 萬 位使用者造訪過 filmora.wondershare.net

    智能文字語音,輕鬆剪輯影片內容,提升效率! 編輯/修剪/裁剪/剪切/分割影片、照片和音檔。支持800+特效和50+格式。

  3. Save Lots of Time by Typing With Your Voice at 99% Accuracy. Works in ALL Applications. Takes Zero Training. 5x Faster than Typing. Install in Seconds. 66 Languages. Try For Free

搜尋結果

  1. 【Amelia】在宅でできる英語などの翻訳の求人・仕事探しはアメリア. 求人情報 年間 1,500 件以上! 未経験者も歓迎. 現在の求人数: 207 現在のご利用企業数: 623. (2024 年 07 月 26 日 現在) 法人の方へ. 2024.07.24. NEW! 中国語ポストエディター募集(一般・医療・法律他) 募集職種: 翻訳関連業務. 翻訳分野: ビジネス・法務、メディカル、その他. 勤務形態: 派遣社員(有期雇用) 2024.07.24. NEW! 字幕翻訳チェッカー募集. 募集職種: 翻訳チェッカー. 翻訳分野: 映像. 勤務形態: 正社員(無期雇用)、契約社員(有期雇用) 2024.07.23. NEW! 未経験. 翻訳者募集(日→英/工作機械)

  2. 例えば、英日翻訳の場合では、英語の原文1ワードにつき 円という換算方法と、訳出した日本語400(原稿用紙1枚)あたりで 円という換算方法があります。

    • 語音轉文字1
    • 語音轉文字2
    • 語音轉文字3
    • 語音轉文字4
  3. アメリアに入会するとどんなサービスが受けられますか?. 入会後いつからサービスが使えますか?. 海外在住でも入会できますか?. また、海外から全てのサービスを利用できますか?. 入会前のレベルチェックテストはありますか?. 翻訳の実務経験があり ...

  4. 」であれば、日本語に訳した文字数で計算することが分かります(= 訳文ベース )。 原文ベース の「1ワード」とは、英語の一単語を指します。

  5. 翻訳の報酬の相場は?. 実務翻訳の多くが、原文の文字数もしくは訳文として仕上げた文字数で報酬が計算され、分量に応じた出来高払いとなります。. 例えば、英日翻訳では、英語の原文1ワードにつき 円という計算方法(原文ベース)と、訳出した日本語 ...

  6. パソコン1台でできるという点は、翻訳の仕事における魅力の1つです。. しかし、具体的にどのような機種なら良いのかはあまり明言されていません。. 仕事には望ましくない端末もあるため、知っておきたいところです。. また、仕事に必要なツールもあり ...

  7. 翻訳の仕事を探す方法はさまざまですが、その1つにクラウドソーシングというものがあります。 翻訳に限らずさまざまな求人が掲載されているサイトで、誰でも簡単に利用できる点が魅力です。 しかし、一方でデメリットがあることも忘れてはいけません。 「クラウドソーシングって何? 「翻訳の仕事はクラウドソーシングで探すべき? このように考えている方のために、クラウドソーシングの特徴とデメリットをご説明しますので、翻訳の求人探しに使うかどうかを考える参考にしてください。 そもそもクラウドソーシングとは? クラウドソーシングとはマッチングサイトの一種です。 サイトには、「仕事を依頼したいクライアント」「仕事を請けたいワーカー」がそれぞれ何百何千と登録しています。

  1. 其他人也搜尋了