搜尋結果
“但願人長久”,是要突破時間的局限;“千里共嬋娟”,是要打通空間的阻隔。 讓對於明月的共同的愛把彼此分離的人結合在一起。 古人有“神交”的說法,要好的朋友天各一方,不能見面,卻能以精神相通。
「但願人長久」,是要突破時間的侷限;「千里共嬋娟」,是要打通空間的阻隔。 讓對於明月的共同的愛把彼此分離的人結合在一起。 古人有「神交」的說法,要好的朋友天各一方,不能見面,卻能以精神相通。
但願人長久,千里共嬋娟。出自宋代的《水調歌頭·明月幾時有》丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?
2019年9月13日 · 本闋詞為蘇軾於宋神宗熙寧九年(公元1076年)在密州(今山東 但願人長久,千里共嬋娟----蘇軾:水調歌頭.明月幾時有(原文+翻譯)-如是我聞:樵客老師的國文教學網站|痞客邦
「但願人長久」,是要突破時間的局限;「千里共嬋娟」,是要打通空間的阻隔。 讓對於明月的共同的愛把彼此分離的人結合在一起。 古人有「神交」的說法,要好的朋友天各一方,不能見面,卻能以精神相通。
2016年9月27日 · 但願人長久,千里共嬋娟。 這首詞是公元1076年(宋神宗熙寧九年)作者在密州之時,中秋望月有感而發。 表達了作者對兄弟的思念以及對世事的豁達心態。
基本介紹. 中文名: 但願人長久,千里共嬋娟. 外文名:We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart. 類別:俗語. 出處:宋代蘇軾的《水調歌頭》 寫於:1076年中秋. 原詞作品,原詞,注釋,譯文,啟示,寫作背景,詞作賞析,對月賞景,閉目思念,藝術表現,後人評價,作者簡介, 丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。 但願人長久,千里共嬋娟. 明月幾時有? 把酒問青天。 不知天上宮闕,今夕是何年。 我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇, 高處不勝寒。 起舞弄清影,何似在人間。 轉朱閣,低 綺戶,照無眠。