Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. Yahoo奇摩字典
    • 1. Ghosts' festival on 15th day of 7th moon

    Powered by CEDict

  2. 搶孤和中元普渡一樣音譯即可,英文是 chiang gu 。 很多信眾相信在法師施展化食法後,只要吃下施給眾鬼的食物就會獲得好運,也成了中元節當中許多人看熱鬧的活動之一。 😂. People compete for the food offerings in the chiang gu activity, which has become the liveliest scene in the Pudu rite. 人們在搶孤活動裡為祭品食物拚個你死我活的盛況,儼然已經成為中元普渡儀式裡最熱鬧的景象。 好兄弟的英文. 台灣人習慣將遊蕩的鬼魂稱作好兄弟,在英文裡,只要直接翻譯對照成 good brothers 即可。

  3. 2021年10月21日 · Zhongyuan Pudu (中元普渡音譯) 在鬼月 (ghost month)有許多禁忌 (taboo),以避免招惹好兄弟 (good brothers)導致發生不幸事件,例如禁止在晚上吹口哨 (whistle),或是到海邊戲水。. 為了讓飢餓一年的好兄弟 (good brothers)可以飽餐一頓,所以會在中元節這天擺上宴席 ...

  4. 由於中元普渡文化是亞洲部分地區特有,因此「中元節普渡」的英文是由中文直接音譯,稱為:” Chungyuan Pu Tu “。 以下就是中元普渡常見的儀式習俗( observances ): 1.中元節普渡英文:供奉祭品 (preparing ritualistic food offerings) 中元節祭品準備其實大有學問,一般除了好吃的零食餅乾之外,要特別留意以下四種水果千萬不能放上供桌:

  5. 2023年7月19日 · 中元普渡會準備的「供品」英文可以說 “tributeoffering”: “Tribute” 是指「貢品」,帶有「敬畏」或「尊敬」之意; “Offering” 是指「供品」,也就是「提供的物品」。

  6. 2023年8月13日 · 「 中元節 」英文是 Zhongyuan Festival,「中元」這兩個字直接從中文音譯就可以囉,或者也可以說 Ghost Festival 或 Hungry Ghost Festival,字面上是「鬼節 / 餓鬼節」。 那要怎麼用簡單的英文跟外國人介紹鬼門開和中元節呢? 以下給你參考 : The Ghost Month falls on the seventh month of the lunar calendar. (鬼月落在農曆七月。 During this period, the gate to the Underworld opens, and many wandering spirits would come to the human world.

  7. 在台灣很多寺廟也會舉辦中元普渡,為孤魂野鬼擺設筵席。 Most of those ghosts didn’t have family when they were alive. 這些孤魂野鬼,大多在世時沒有家人無親無故。

  8. Praying cash is their currency in the Underworld. 鬼月時人們會以食物、飲料和水果祭拜祖先,另外我們也會點線香和燒紙錢給鬼魂,他們在陰間可以使用這種貨幣。 ancestor 祖先. offering 祭品、供品. incense 線香. praying cash 紙錢. currency 貨幣. “Hungry Ghost Festival” is on the 15th day of Ghost Month.

  9. 我是英文庫的 Cecilia,無論在台灣或美國,幾乎時時少不了慶祝各種重要的節日,像是中秋節、清明節、中元節、七夕、感恩節等等,但你知道它們的英文怎麼說嗎?

  10. 2019年8月12日 · 中元節知多少?從普渡禁忌學英文!為了款待來玩的好兄弟,農曆七月十五日的中元普渡便是年度大事啦~普渡禁忌多,趕快看看有没有漏掉的細節,才能拜得安心又放心

  11. 中元英文中元普渡、拜拜、好兄弟英文怎麼說? 農曆的7月15號是中元節,也就是小編每年最害怕的「鬼月」中相當重要的日子。 小編雖然非常膽小,但還是為大家整理了與鬼月、中元節相關的英文單字 讓我們一起學習,向外國的朋友說說這特別的文化吧!

  1. 其他人也搜尋了