Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 外文姓名中譯英系統. (本系統僅提供首次申請護照外文姓名參考). 使用說明: 例如王小明姓氏請輸入"",名字請輸入"小明";歐陽小美姓氏請輸入"歐陽",名字請輸入"小美"。. 申請人首次申請護照時無外文姓名者以中文姓名之國家語言讀音逐字 ...

  2. 依護照條例施行細則第14條第一款規定護照外文姓名應以英文字母記載非屬英文字母者應翻譯為英文字母該非英文字母之姓名得加簽為外文別名因威妥瑪拼音可能會出現非英文字母建議不要使用以免另生困擾依中華民國外交部領事事務局所建議之護照英文姓名翻譯方式此頁面提供漢語拼音通用拼音威妥瑪拼音國音第二式拼音及台灣華語羅馬拼音等之線上翻譯工具.

  3. 2021年1月29日 · 發布日期2021-01-29. 發布單位外交部領事事務局. 資料點閱次數:413180. 請問我簡式護照資料表上的外文姓名要怎麼填寫?. 事後可不可以要求更改我的外文姓名?. 我國護照上的外文姓名是以英文字母記載如果您的外文姓名不屬於英文系統那麼必須將 ...

  4. 其他人也問了

    • 護照英文名字查詢系統步驟詳細教學
    • 護照英文拼音對照,護照中翻英一覽
    • 護照英文名字可以自己選嗎?了解護照名字原則
    • 護照英文名的「-」怎麼用?護照英文拼音範例
    • 訂機票護照名字怎麼填?
    • 護照英文翻譯決定後能更改嗎?
    • 外交部護照名字翻譯q&A
    • 護照英文查詢後,加強出國英文對話

    你的護照英文名字翻譯查詢,在這裡建議可以參考政府官方的外文姓名中譯英系統(本系統僅提供首次申請需要的護照英文名字參考) 裡面提供了有關護照英文名字查詢的詳細資料,包括最常用的中翻英「通用拼音」和「漢語拼音」…等;還有更多有關出國相關的其它資訊都在「外交部領事事務局網站」。

    除了上方的外文姓名中譯英系統外,你也可以透過護照外文姓名拼音對照表來查詢你的護照英文姓名拼法。需要注意的是,「護照外文姓名拼音對照表」乃外交部護照科,所採用的中文名用翻譯英文名字的翻譯原則,為了保持所有文件的統一,為解決國內中文譯音使用版本紊亂。以下是幾個常見姓氏的拼音對照: —

    外交部護照翻譯注意事項有哪些?

    1. ★護照英文姓名的姓氏在前、名在後,姓之後加逗號(以區分姓氏及名字)。另外文名字音節中間之短橫,係為便於名字斷音,易於辨識之用,倘外文名字之間不加短橫,本局亦尊重申請人意願,可於申請護照時免繕。 2. ★曾領護照者,護照英文姓名應與舊護照一致,姓氏拼音應與親屬一致。 3. ★外交部護照姓名中翻英對照表、護照外文姓名拼音:辦護照姓名中文名字翻英文名字,還有中文姓名英譯服務、姓名翻譯、中文名字翻英文…來自外交部領事事務局全球資訊網。 4. ★未持有護照或無英文姓名者,可參考外交部領事局「護照外文姓名拼音對照表」填寫正確護照英文姓名,切勿以個人英文暱稱填寫。

    護照英文名字可不可以自己選?

    可以的,但前提是你必須使用前面提到的外文姓名中譯英系統選擇一個自己喜歡的英文拼音方式。 換句話說,如果你有其他的英文名字如 John Chen、Amy Lin 等,這些由於不是你真正身份上的名字,就無法用在護照上,需要特別注意喔! —

    根據外交部領事事務局對護照的基本規定,護照英文名字的排列方式為「姓」在前、「名」在後,姓的後面要加逗點「,」,名跟名之間要加短橫「-」,且整體字母與符號長度不得超過 39 個字母,舉例:Wang, Shao-Ming是最正統的護照英文名寫法。 但你可能也發現,一些人的護照英文名字部分沒有任何標點符號,而是以空格或名字連在一起,例如:Wang, Shao Ming 或 Wang, ShaoMing,這兩種寫法也是被認可的喔! 除了基本的護照英文名規則,如果遇到複姓或冠夫姓,護照英文拼音的規則和名字是一樣的,你可以選擇短橫、空格或相連,舉例: 1. Lin-Wang, Shao-Ming 2. Lin Wang, Shao-Ming 3. LinWang, Shao-Ming —

    前面提到護照英文名字上會有逗號與短橫等標點符號,才是正規的寫法,然而這個規定在訂機票時卻有所差異。 在訂機票時,由於訂票系統設定的關係,旅客不需要輸入任何標點符號,也不需要空格。 也就是說,如果你的護照英文名字是 Wang, Shao-Ming,那麼在訂機票的時候,只需要在姓氏部分輸入 Wang、名字部分輸入ShaoMing 即可,這點需要特別注意喔! 此外,訂機票時也請注意名字是否拼寫正確,一但拼寫錯誤可能會導致機票無效、無法辦理出境手續,以及需要付費修改姓名,所以務必要再三確認姓名是否有打對。 —

    若你是第一次申辦護照,請注意一但決定英文翻譯名字後,基本上就不能再進行修改,所以選擇名字時請務必慎選。 然而還是有一些情況下可以修改外文名字: 1. 原本音譯的外文名字與國家語言讀音不合。 2. 原本音譯的外文姓氏與直系和兄弟姊妹拼法不同。 3. 離婚、喪偶者如護照有冠夫姓,可申請改回原本的單一姓氏。 不過上述這些改名字條件都需要檢附證明,程序相當麻煩,所以總歸一句,還是在取名時就考慮清楚吧! —

    Q1:簡式護照英文格式要怎麼填寫?

    外文姓名的排列方式是姓在前,名在後,姓之後要加逗點,名與名之間可以加上「 – 」符號,以利發音辨識。

    Q2:護照英文名字用什麼拼音?

    如果是首次申辦護照或改名後變更護照,英文名字都是可以自己選擇的,無論哪種拼音都 ok。

    Q3:護照英文名字跟畢業證書不一樣有關係嗎?

    一般來說,會建議護照英文名字要和畢業證書與其他證件都相同,這是因為出國使用會比較方便。 但假如畢業證書或信用卡等不會出國使用,那麼名字不一樣不會有太大的影響,主要還是確認護照與機票、住宿、簽證名字相同是比較重要的。

    現在你應該知道該怎麼查詢和挑選自己的護照英文名,也終於可以放心出國了。不過比起護照英文,出國後如何用英文與外國人進行對話才是重點。 如果想學習或加強出國英文對話,YesOnline線上英文提供外師一對一教學,透過出國時會面對的各種情境如機場、住宿、餐廳、景點、購物等,用角色扮演的方式讓你明白什麼場合該用怎麼樣的句子,在出國後學以致用不害怕開口說英文。 透過以上Yes小編分享的實用護照英文名字翻譯查詢方法,有找到你正確的護照英文名字翻譯了嗎?如果想要練習更多相關出國英文,都歡迎和YesOnline線上英文老師練習出國旅遊英語對話,讓你在國外使用英語暢通無阻唷!

    • (20)
  5. 【翻譯說明】: 姓名翻譯採用無聲調方式,不影響結果。 多組姓名批次翻譯,可使用「;」區分。 姓與名可交由系統自動判斷,或使用「,」分開。 點擊拼音結果欄位,可輕鬆複製。 本站拼音轉換依照外交部護照外文姓名拼音對照表」 。 【護照拼音格式】: 姓氏在前名在後,姓與名之間用逗點隔開。 名與名之間原則上用短橫「-」,也可選擇使用空格或不加空格。 曾領護照者,外文姓名應與舊護照一致,姓氏拼音應與親屬一致。 台灣傳統使用「威妥瑪 (WG)」方式拼音,唯教育部「 中文譯音使用原則 」護照外文姓名,鼓勵使用「漢語拼音」。 【一般書寫格式】: 名在前,姓氏在後,姓的第一個字母和名的第一個字母大寫。 名與名之間不留空白,也可選擇使用短橫「-」書寫。 常見中文姓名翻譯: 劉政翰. 李冠霖. 楊信達.

  6. 外交部網站的外文姓名中譯英系統建議大家在名字音節中間會加短橫以便於名字斷音例如林思妤會翻成 LIN, SI-YU林承翰會翻成 LIN, CHENG-HAN但我們不建議這樣寫法英語國家的政府銀行航空公司駕照學校等系統都不接受短橫 (-),如將來會出國留學或移民將會造成許多不必要的困擾所以建議把短橫去掉直接把兩個字連在一起例如林思妤可以使用Lin, SIYU,林承翰可以改為Lin, CHENGHAN。 名字. 返回. 想收到NameChef的最新資訊嗎? 請追蹤我們的 Facebook專頁 、 Instagram專頁 及 Youtube頻道 。

  1. 其他人也搜尋了