Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 傅雷 (1908年4月7日—1966年9月3日),字 怒安 ,號 怒庵 , 江蘇 南匯 (現 上海市 浦東新區 )人,中國翻譯家、作家、教育家、美術評論家。. 早年留學 法國 巴黎大學 。. 他翻譯了大量的法文作品,其中包括 巴爾扎克 、 羅曼·羅蘭 、 伏爾泰 等名家的著作 ...

  2. 傅雷(1950年5月7日 — ),台灣電視演員 [1],歌手,和康凱、龍隆、陸一龍同期的演員,早期擔任小生的角色,後來的角色以父親為主,2007年曾因為《尋找巴利》入圍過第42屆金鐘獎 迷你劇集男主角獎 [2]。

  3. 傅雷 (1908年4月7日—1966年9月3日),字 怒安 ,号 怒庵 , 江蘇 南匯 (现 上海市 浦东新区 )人,中国翻译家作家教育家美术评论家。. 早年留学 法国 巴黎大学 。. 他翻译了大量的法文作品,其中包括 巴尔扎克 、 罗曼·罗兰 、 伏尔泰 等名家的著作 ...

  4. www.wikiwand.com › zh-tw › 傅雷_(演員)傅雷 (演員) - Wikiwand

    傅雷,台灣電視演員歌手,和康凱、龍隆、陸一龍同期的演員,早期擔任小生的角色,後來的角色以父親為主,2007年曾因為《尋找巴利》入圍過第42屆金鐘獎迷你劇集男主角獎。

  5. 2020年12月30日 · 傅雷在法國(1930年) 三年後,傅雷回國任教於上海美術專科學校(原上海音樂學院),教美術史及法文,同時致力於法國文學的翻譯。 他最初翻譯羅曼·羅蘭的《約翰·克利斯朵夫》是在20世紀30年代後期,住在淪陷中的上海。 當時,傅雷「閉門不出,東不至黃浦江,北不至白渡橋,避免向日本憲兵行禮」。 羅曼·羅蘭在小說《約翰·克利斯朵夫》開卷寫下的第一句話是: 「真正的英雄不是沒有卑賤的情操,而是永不會被卑賤所征服;真正的光明不是沒有黑暗的時候,而是不會被黑暗所湮沒。 在主人公約翰·克利斯朵夫身上,其對自由生命的嚮往與追求一直隱藏和貫穿於他一生的坎坷經歷中。 傅雷選擇此書,意在讓敵人鐵蹄下的青年從沉淪中奮起,尋找反抗的道路。 羅曼·羅蘭.

  6. 傅雷(1908年4月7日—1966年9月3日),男,汉族,字怒安,号怒庵,生于原江苏省 南汇县 下沙乡(今上海市 浦东新区 航头镇 ),中国翻译家、作家、教育家、美术评论家, 中国民主促进会 (民进)的重要缔造者之一。. [1] 傅雷早年留学 法国巴黎大学 。. 他 ...

  7. 2023年1月5日 · 2022年時報出版社重新印行了由民國時期翻譯家 傅雷 所譯的 《貝多芬傳》 。 法國文豪 羅曼.羅蘭 (Romain Rolland)所著的《貝多芬傳》,對於貝多芬在西方國家的形象塑造有重大的影響。 透過傅雷的翻譯,羅蘭筆下的貝多芬也被引進中文世界。 經典著作的經典譯本能夠被重新發行,對台灣讀者而言原應該是一樁美事。...

  1. 其他人也搜尋了