Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

      • Relation的字典解釋是「人與之間的關係」,感覺和「人脈」意思很接近,但當你說出“I have a lot of relations.”時,外國人更會偏向理解為「家人,親戚」的意思,因爲英文中有一個近似詞“relatives”。 正確表達「人脈」,應該用connections。
  1. 其他人也問了

  2. 00:00. Mary: You know what. The Lion King’s “ person-to-person connection ” with a tea parlor hostess might have caused Taiwan to face its worst outbreak since the pandemic began. It also caused a sharp drop in the stock market. Mary: 你知道嗎? 獅子王和茶室女招待的人與人的連結,似乎讓台灣面臨最嚴重的疫情爆發。 還造成股市大跌。

  3. 來學習人與人的連結英文說法吧小志幫助你輕鬆學起來。「人與人的連結一詞因此這個防疫新詞彙就因此流行了起來

  4. 2023年9月4日 · 像這樣想用英文表達連接的時候connect這個字很好用。 經常以「A與B連接」這樣的句型出現, A is connected to B., A is connected with B. 也會以被動式的形式出現第一句例句使用to代表與物品連接」,第二句例句的with常用來表示與人

  5. 2021年6月13日 · 影片開頭Lily說道若要表達宛如陳時中部長曖昧暗喻的人與人的連結之意引用威爾史密斯夫婦先前至節目上的對話太太曖昧坦承有過婚外情並以entanglement糾纏)」 作為隱喻與陳時中部長曖昧的修飾有異曲同工之妙所以Lily認為這個單字是最恰當的英文詞語。 「笑死暈船人與人連結」...

  6. 2021年6月3日 · 人與人的連結暈船還有笑死時下中文流行用語英文也可以翻譯來看看留學加拿大的語言學碩士Lily怎麼說吧! 影片授權: @ChenLily (https://youtu.be/qVBy5aJKRas) 點我加入《風傳媒》Line 好友(ID:@dyp8323m) http://bit.ly/2hETgWE ...

    • 5 分鐘
    • 2.5K
    • 風傳媒 The Storm Media
  7. 1 天前 · Connection 和 link 都有“关系、关联”意思,但又不可混用,我们会说互联网连接 internet connection,却不会把可点击链接 hyperlink 说成 hyper connection。 两个词中,哪个是“与某人或某事物联系或连接”,哪个是“两者之间直接关系或关联”呢?

  8. 這裡的base指的是基礎基地",由此可知這個片語的意思就是跟相關的人聯繫"。 I would like to touch base with you to discuss the details of the project on Monday. ( 我想在星期一和你談談這個專案的細節。 touch : 碰 (v) base : 基地 (n) touch base : 談談彼此想法. To catch up with someone – 與某人討論目前的工作進度. Sorry I haven’t been around much recently. Can we meet on Monday?