搜尋結果
- Relation的字典解釋是「人與人之間的關係」,感覺和「人脈」意思很接近,但當你說出“I have a lot of relations.”時,外國人更會偏向理解為「家人,親戚」的意思,因爲英文中有一個近似詞“relatives”。 正確表達「人脈」,應該用connections。
www.fmi.com.tw/tc/blog_detail64.htm
其他人也問了
為人 英文怎麼說?
英文連接詞有哪些?
什麼是「人際關係」?
對某個人來說,你就是全部。 英文怎麼說?
00:00. Mary: You know what. The Lion King’s “ person-to-person connection ” with a tea parlor hostess might have caused Taiwan to face its worst outbreak since the pandemic began. It also caused a sharp drop in the stock market. Mary: 你知道嗎? 獅子王和茶室女招待的人與人的連結,似乎讓台灣面臨最嚴重的疫情爆發。 還造成股市大跌。
來學習人與人的連結英文說法吧!小志幫助你輕鬆學起來。「人與人的連結」一詞,因此這個防疫新詞彙,就因此流行了起來。
2023年9月4日 · 像這樣想用英文表達「連接」的時候,connect這個字很好用。 經常以「A與B連接」這樣的句型出現, A is connected to B., A is connected with B. 也會以被動式的形式出現,第一句例句使用「to」代表「與物品連接」,第二句例句的「with」常用來表示「與人
2021年6月13日 · 影片開頭Lily說道,若要表達宛如陳時中部長,曖昧暗喻的「人與人的連結」之意,引用威爾史密斯夫婦先前至節目上的對話,太太曖昧坦承有過婚外情,並以 「entanglement(糾纏)」 作為隱喻,與陳時中部長曖昧的修飾有異曲同工之妙,所以Lily認為這個單字是最恰當的英文詞語。 「笑死、暈船、人與人連結」...
2021年6月3日 · 人與人的連結、暈船還有笑死,時下中文流行用語英文也可以翻譯? 來看看留學加拿大的語言學碩士Lily怎麼說吧! 影片授權: @ChenLily (https://youtu.be/qVBy5aJKRas) 點我加入《風傳媒》Line 好友(ID:@dyp8323m) http://bit.ly/2hETgWE ...
- 5 分鐘
- 2.5K
- 風傳媒 The Storm Media
1 天前 · Connection 和 link 都有“关系、关联”的意思,但又不可混用,我们会说互联网连接 internet connection,却不会把可点击的链接 hyperlink 说成 hyper connection。 两个词中,哪个是“与某人或某事物的联系或连接”,哪个是“两者之间的直接关系或关联”呢?
這裡的base指的是"基礎、基地",由此可知,這個片語的意思就是"跟相關的人聯繫"。 I would like to touch base with you to discuss the details of the project on Monday. ( 我想在星期一和你談談這個專案的細節。 touch : 碰 (v) base : 基地 (n) touch base : 談談彼此想法. To catch up with someone – 與某人討論目前的工作進度. Sorry I haven’t been around much recently. Can we meet on Monday?