Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 首次申請護照外文姓名擬以閩南、客家及原住民等臺灣各固有族群使用之自然語言讀音逐字音譯為英文字母;或曾請領護照,擬以外文姓名與中文姓名之國家語言讀音不符為由申請變更外文姓名者(以一次為限),請參考教育部網站「電子辭典」項下之臺灣閩南語

  2. 護照英文名字翻譯. 請輸入國民身分證中登載的中文姓名,系統將提供漢語、通用、威妥瑪、台灣華語羅馬、注音二式的拼音翻譯。. 中文姓氏: 中文名字:. 翻譯. 依教育部頒布之「中文譯音使用原則」,鼓勵護照外文姓名使用漢語拼音,但非強制規定,民眾 ...

  3. 2021年8月17日 · 本局於國家發展委員會建置之「個人化資料自主運用(MyData)」平臺提供民眾自行下載運用個人護照資料(包括護照號碼、效期、外文姓名外文別名),您必須先至該平臺申請成為會員,透過本人單次身分證驗證及線上同意後,便可在該平臺中取得您的護照資料

  4. 2018年4月10日 · 戶所申辦護照進度查詢 個人申辦護照網路填表及預約系統 簽證線上填表(大陸地區人民、香港、澳門居民來臺事宜,請洽內政部移民署)

  5. 如果不小心拼錯了護照英文名字,在申請護照和機票時會遇到麻煩,不可不慎。YES編編要教你在網路上可以如何查詢自己的正確護照英文姓名護照英文姓名查詢系統-你的護照英文名字翻譯查詢在這裡建議可以參考政府官方的外文姓名中譯英系統

  6. 移民署宣導事項. 年滿12歲以上有戶籍國民申請中華民國晶片護照者,即可至內政部移民署自動查驗通關系統 (e-Gate)閘道註冊及使用入出境。. ::: 政府網站資料開放宣告. 隱私權及資訊安全政策. 本局地址:100219 臺北市濟南路1段2之2號3~5樓 (中央聯合辦公大樓北棟 ...

  7. 常常都是小時候父母帶出國旅遊時旅行社幫你填寫的,或者是長大後自己上外交部網站的外文姓名中譯英系統查詢的。 一般的結果都是名字中間會出現一個 "-" (破折號),例如林雅婷會翻成 LIN, YA-TING,李偉立會翻成 LI, WEI-LI。 外交部是基於為斷音方便而建議申請人名字之間採加「短橫(-)」或加空格,但這樣的翻譯方式會讓國人在出國留學或就業時造成許多不必要的困擾,我和許多已在美國唸書及就業的同學們皆感未蒙其利先受其害。

  8. 護照英文名字翻譯. 此為NameChef製作的護照英文名字翻譯功能,此功能會將您輸入的中文名字,轉換成護照上使用的英文名字拼音,本系統支援漢語拼音、通用拼音、國音第二式拼音、威妥瑪拼音及耶魯拼音。. 台灣護照一般將姓氏放在前方,名字放在後方,姓氏 ...

  9. 填表時可點選中文姓名欄位下方「外文姓名譯音系統」,在查詢頁面輸入同音的中文字進行翻譯;或者您也可以點選該查詢頁面下方的「護照外文姓名拼音對照表」,直接以注音符號對照翻譯,系統翻譯的4種拼音僅供首次申請護照外文姓名參考。

  10. tpass.boca.gov.tw › dl-92-bd42647e71f1424fb517f98614d1c6f6外交部領事事務局

    外文姓名 若是首次申請護照,輸入申請人外文姓氏、名。 若是護照換發、遺失補發,預設為「同舊照」,另 可選擇「變更外文姓名」。 外文別名 若是首次申請護照,預設「無外文別名」,另可選 擇「有外文別名」,可輸入申請人外文別名。

  1. 其他人也搜尋了