Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2009年7月15日 · 片名翻譯:神鬼交鋒 (陸譯:逍遙法外 我知道你是誰) 故事內容敘述年僅16歲、正值叛逆期的法蘭克阿巴內二世,由於雙親突然決定離婚而離家出走,出走後的他利用老天賦予的變身才能,開始了其傳奇的犯罪冒險之旅,從1964年到1966年的2年之中,他化身 ...

  2. 神鬼交鋒 》(英語: Catch Me If You Can )是一部於 2002年 上映的美國 傳記 犯罪 電影,為 史蒂芬·史匹柏 執導, 傑夫·納桑森 (英語:Jeff Nathanson) 編劇, 李奧納多·狄卡皮歐 、 湯姆·漢克斯 、 克里斯多福·沃肯 及 馬丁·辛 主演。 劇情根據1960年代著名詐欺犯 法蘭克·威廉·艾巴內爾二世 的 同名自傳 (英語:Catch Me if You Can (autobiography)) 改編 [2] 。 電影的發展始於1980年,但當時未有進展,直到艾巴內爾的書的電影版權於1997年賣給史匹柏的 夢工廠 。 大衛·芬奇 、 高爾·韋賓斯基 、 萊思·霍斯壯 、 米洛斯·福曼 和 卡麥隆·克羅 在史匹柏決定執導前皆是可能的導演人選。

  3. 2005年4月26日 · 今天閒來無事,就在大陸的電影網站逛逛, 於是就找了很多大部分人都聽過的電影翻譯名稱, 花了我三個多小時,慢慢看吧! 有些翻的還蠻好笑的! 台灣翻譯 英文片名 大陸翻譯 1.網住愛情 Wimbledon 溫布頓

  4. 2013年2月2日 · 大陸的真實翻譯是《壯志淩雲》,台灣翻譯《捍衛戰士》。 《犬夜叉》被謬說成大陸翻譯為《那狗,那井,那女人》,(這樣的你也信,那就該去從國小上起了)

  5. 2002年12月25日 · 剧情简介. 小法蘭克艾班尼爾,由於雙親突然決定離婚而離家出走,出走後的他利用老天賦予的變身才能,開始了其傳奇的犯罪冒險之旅,從1964年到1966年的2年之中,他化身為不同的人士,從假扮泛美航空公司副駕駛、喬治亞醫院小兒科住院總醫師 ...

  6. 2008年12月11日 · 最經典的莫過於「捍衛戰士Top Gun」,大陸根本不是翻成「好大一桿槍」,而是沿用港譯的「壯志凌雲」。 但台灣的翻譯也有料可談,如「神鬼」過頭,我在開眼電影網鍵入神鬼二字,跑出了50部電影,而且它還說資料筆數過多,只列出50部,總共竟然

  7. 盤點台灣的神鬼電影翻譯,中國內地的總動員譯名 - 每日頭條. 2019-02-15 由 電影CEO 發表于 遊戲. 中國內地譯名VS台灣譯名. 飛行家——神鬼玩家. 懲罰者——神鬼制裁. 諜影重重——神鬼認證. 諜影重重2——神鬼認證:神鬼疑雲. 諜影重重3——神鬼認證:最後通牒. 諜影重重4——神鬼認證4. 諜影重重5——神鬼認證:傑森包恩. 愚蠢計劃——神鬼妙計. 貓叔遊戲——神鬼交鋒. 誰是塞勒斯·湯特——神鬼奇謀. 壞傢伙——神鬼拍檔. 小島驚魂——神鬼第六感. 競技場——神鬼競技場. 吸血鬼德拉古拉——神鬼大反撲. 厄運狂瀾——神鬼大法師. 木乃伊——神鬼傳奇. 迷魂陣——神鬼願望. 熱血青年——神鬼戰陣. 戰爭的藝術——神鬼任務. 馴鹿遊戲——神鬼莫測. 角鬥士——神鬼戰士.

  1. 其他人也搜尋了