搜尋結果
2019/06/13. google 翻譯 竄改 台灣 香港 反送中 送中條例 中國. image source:Google 翻譯. 文/Lancelot. 香港反送中越演越烈,9日有上百名群眾上街抗議,12日更演變成暴力衝突,警方還一度對民眾發射催淚彈和塑膠子彈! 香港的情形受到國際媒體重視,不過中國的網站持續封鎖消息,現在就有網友發現,連Google翻譯也疑似被竄改! image source:Google 翻譯. 有網友發現,在 Google 翻譯中,如果翻譯「Sad」的句子中加入 Hong Kong 或者 Taiwan 就會即時翻譯成「高興」。 正常的情況下,sad多被翻譯成傷心或遺憾。 image source:翻攝自網路.
2021年3月11日 · 驗證碼 Google 登入 帳號 冷知識 翻譯. image source :pakutaso. 文/羅文芳. 「這個字母到底是i、l還是1啊?. 」你是否也常常在登入帳號時,被一串歪七扭八的英文「驗證碼」惹火呢?. 不說你可能不知道,這些看似亂碼的拼音,是「reCAPTCHA」驗證系統,將難以 ...
行銷專家邱韜誠近日分享「2022年台灣最熱門搜尋的100個關鍵字」,其中排行榜前三名分別是「翻譯」、「youtube」、「yahoo」,可見大家想要翻譯字詞或語句時,都會使用Google翻譯功能,一年搜尋量就衝破9,880,000筆,另外YouTube、Yahoo奇摩也是網友
在賓果格中,Google官方寫下了各種運用工具的情境與目的,包括「曾在Google地圖留下評論」、「有玩過Chrome的斷網小恐龍」、「出國會用Google翻譯」...等,項目多元且貼近現實生活,連線超過3條便可獲得「Google工具人」的稱號,此遊戲吸引超多人
台灣網友超愛研發新詞彙,常常因為時事、新聞就產生不同的用語。 就有一名網友在《 Dcard 》好奇發問,最近常常聽到人家說「是在哈囉」到底是什麼意思? 「哈囉」這個詞彙也困擾了來台灣留學的巴西學生! image source:Dcard. 先前有位巴西網友,在 Dcard 崩潰提到,自己已經學習很久的中文,但是中文太常出現新用法,來到台灣以後相當崩潰。 近期也有位 網友發問 ,最近一直看到「......是在哈囉? 」、「這小屁孩是在哈囉? 」、「這麼難吃是在哈囉? 」,常常在IG的限時動態和Dcard上出現,原po不解的詢問,大家到底是在「跟誰哈囉? 這到底是哪裡竄出來的詞彙? image source:網路溫度計.
文/蔡瓅萱. 英國作家托爾金(J. R. R. Tolkien)的小說《魔戒》為奇幻文學界歷久彌新的經典作品,先前在臺灣最廣為流通的中譯本是由朱學恆於2001年翻譯的版本,也是最多人初次接觸到《魔戒》時所閱讀的版本。. 近期有出版社在集資平臺推出「繁中新譯版 ...
2021/05/18. 疫情 茶藝館 阿公店 英文 獅子王. image source :Google map (示意圖) 文/羅文芳. 疫情大爆發,北市萬華相關足跡者確診數不段攀升,茶藝館、摸摸茶等場所成為防疫破口,台灣維持一年多的防疫典範被挑戰,美媒「彭博社」也以英文報導此次事件,其中新聞關鍵字「摸摸茶」、「獅子王」翻譯遭到網友熱議。 image source :FB/新北i環保. 摸摸茶= Sexy Tea、「獅子王」確診者=The Lion King.