Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2019年12月25日 · 最近,微軟亞洲研究院在對岸推出並升級了之前寫作評分功能,將其正式命名為“微軟寫作”( Microsoft Aim Writing )。. 最新上線網頁端“寫作”系統免費面向公眾開放,在文法批改、寫作助手、評估回饋各方面都進行了全方位升級。. “寫作”目前 ...

  2. 2018年3月9日 · I like you, I mean, like like you。 想說我你卻沒勇氣,也可以裝可愛用heart這個動詞,例如說:I heart you,氣氛才不會太凝重,也有轉寰空間。 如果你已經到卡慘死,墓仔埔也敢去,還有什麼不敢說呢? 請直接告訴對方,你已為他/她神魂顛倒head over heels,例如:I have fallen head over heels for you。 也可以更潮一點,借用大賈斯汀歌名lovestoned例如:You have got me lovestoned。 A: Do you like or like like Lena? 你對Lena是朋友喜歡還是超越朋友喜歡? B: Well, I heart her.

  3. 2015年12月1日 · 貫穿整個小說的主題是法則和責任,這使其成為杜斯妥也夫斯基《罪與罰》之外最好的一本書。 negligent --adj.疏忽的;粗心大意的 參考例句: The committee heard that he had been negligent in his duty. 委員會聽說他怠忽職守。

  4. 2016年5月7日 · 幸福,不是長生不老,不是大魚大肉,不是權傾朝野。幸福是每一個微小的生活願望達成。當你想吃的時候有得吃,想被愛的時候有人來愛你。 Happiness is not about being immortal nor having food or rights in one's hand.

  5. 2019年10月22日 · 🌸Amiable🌸. adjective UK /ˈeɪ.mi.ə.bəl/ US /ˈeɪ.mi.ə.bəl/ 英譯 pleasant and friendly. 中譯 和藹可親,親切;令人愉悅;友好. 例句♛. He seemed an amiable young man. 他看上去是個很友好小夥子。 . 🌸Bald🌸. adjective UK /bɔːld/ US /bɑːld/ 英譯 with little or no hair on the head. 中譯 禿頭. 例句♛. At 20 he was already going bald. 他20歲就開始禿頭了。

  6. 2016年2月24日 · Raging Fangirl 憤怒花癡 EVERYTHING IS FANDOM AND EVERYTHING HURTS AND CAPLOCKS ARE THE ONLY WAY TO PROPERLY EXPRESS ALL YOUR EMOTIONS. 一切都與花癡有關。為了準確表達你全部花癡心情,一切都要讓路。

  7. 2016年2月22日 · 解決辦法最簡單是把逗號變句號,寫成兩句話。 或者進行相關連接詞銜接,比如 此句中可以加and來連接兩個簡單句。 除了這個錯誤外,我們還會發現,問題自己怎麼解決? 麻煩自己怎麼預防? 所以,這種中文說起來像主動,但是在英語表達中我們實際上需要被動翻譯,是大家要去多注意和檢查陷阱地方。 如果對應中文直接翻譯,就出現了多動詞,語 態不合理問題了。 所以這個句子應該改成Problemsin life can be solved and trouble in future may be prevented. 綜上所述,很多在雅思寫作中語法錯誤其實是因為直接對應中文進行翻譯而產生,如果各位備考雅思同學可以在寫作過程中多注意這些陷阱,就可以減少錯誤出現幾率直至避免。 文章標籤.

  1. 其他人也搜尋了