Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 中国語. 興行収入. 9.31億元. テンプレートを表示. 『 無名 』(むめい、原題:无名)は、 チェン・アル ( 中国語版 ) 監督による 2023年 の 中国映画 。. トニー・レオン 、 ワン・イーボー 、 ジョウ・シュン 、 ホアン・レイ ( 中国語版 ) 、 森博之 ...

  2. ja.wikipedia.org › wiki › 汝南郡汝南郡 - Wikipedia

    汝南郡(じょなん-ぐん)は、中国にかつて存在した郡。 漢代から唐代にかけて、現在の河南省東南部および安徽省 阜陽市一帯に設置された。 概要 前漢の高祖のときに、汝南郡が置かれた。 汝南郡は豫州に属し、平輿・陽安・陽城・㶏強・富陂・陽・鮦陽・呉房・安成・南頓・朗陵・細陽 ...

  3. 解放運動無名戦士墓、2014年2月1日 解放運動無名戦士墓 (かいほううんどうむめいせんしのはか)は、 日本 の 社会運動 や革命運動に関わるも志半ばで死去した人々を合葬する共同墓所である。

    • 名称
    • 解説
    • 後世への影響

    「常不軽」のサンスクリット原本での名前は「サダーパリブータ(Sadāparibhūta)」である。この名前はサンスクリット語では4つの意味をもつ掛詞となっている。「サダーパリブータ」は、 1. 1.1. Sadā-(常に)+paribhūta-(軽んじられた) 1.2. Sadā-(常に)+a-paribhūta-(軽んじられなかった) の2通りの連声の結果であると解釈できる。また過去受動分詞 paribhūta- と a-paribhūta- はサンスクリット文法にしたがえばそれぞれ能動の意味も持ちうる。よって、サダーパリブータという人名は、 1. (相手を)常に軽んじない人 2. (相手を)常に軽んじた(と相手に思われてしまった)人 3. (相手から)常に軽んじられた人 4. (相手から...

    法華経に説かれる菩薩で、釈尊の前世の姿であったとされる。 釈尊の前世、むかし威音王如来という同じ名前をもつ2万億の仏が次々と出世された。その最初の威音王仏が入滅した後の像法の世で、増上慢の比丘など四衆(僧俗男女)が多い中にこの常不軽菩薩が出現したとされる。常不軽菩薩は、相手が誰であれ、 「私は、あなたたちを深く敬います。けっして軽蔑しません。だって、あなたたちはみな、菩薩の道を実践して、将来きっと仏になるから」 と呼びかけて、礼拝した(#二十四文字の法華経)。 四衆は「なにをふざけたことを言いやがる」と腹をたて、悪口罵詈(あっくめり)し、杖や枝、瓦石をもって彼を迫害した。それでも彼はめげず、誰に対しても同じ言葉をかけて礼拝し、迫害されるということを繰り返した。 常不軽菩薩は臨終が迫った時、虚...

    二十四文字の法華経

    常不軽菩薩が何度、迫害を受けても、あきらめずに人々に呼びかけたセリフ「我深敬汝等、不敢軽慢。所以者何。汝等皆行菩薩道、当得作仏」はたった24文字だが、法華経の万人成仏の教理を演劇的に述べた名言であり、「二十四文字の法華経」と呼ばれる。日蓮も、この24字を「略法華経」つまり要約版法華経として高く評価した。

    雨ニモマケズ

    宮沢賢治はこの常不軽菩薩のように生きたいと願い、この菩薩をモデルとして手帳に「雨ニモマケズ」を書いた。また、賢治はこの同じ手帳で、「雨ニモマケズ」のあとに「土偶坊」という戯曲の構想をメモとして書き残しており、常不軽菩薩の生き方を演劇化するつもりだった(彼の死により未完に終わった)。賢治はこの菩薩を題材とした文語詩「不軽菩薩」を執筆し、その中で「われ汝等を尊敬す/敢て軽賤なさざるは/汝等作仏せん故と/菩薩は礼をなし給ふ」と熱烈な賛辞をささげている。

  4. ja.wikipedia.org › wiki › 劉太公劉太公 - Wikipedia

    劉太公は泗水郡沛県豊邑中陽里(現在の 江蘇省 徐州市 豊県 )の農夫であった。. 三男の劉邦が農家の出でありながら遊び人で、 任侠 の徒と付き合いがあったので、親子の折り合いがよくなかったようである。. しかし劉邦が秦末の動乱によって漢王となり ...

  5. ja.wikipedia.org › wiki › 劉邦劉邦 - Wikipedia

    生涯 出生 戦国時代末期に楚の領域だった泗水郡 沛県豊邑中陽里(現在の江蘇省 徐州市 豊県)で、父の劉太公と母の劉媼の間の男児として誕生した [3]。長兄に劉伯、次兄に劉喜が、異母弟に劉交がいる。 『史記』によれば劉媼が劉邦を出産する前、沢の側でうたた寝をしていると、夢の中で ...

  6. 自身を知れ(なんじじしんをしれ、古希: γνῶθι σεαυτόν (グノーティ・セアウトン) 或は γνῶθι σαυτόν (グノーティ・サウトン)、英: Know thyself 或は Know yourself )は、デルポイのアポロン神殿の入口に刻まれた古代ギリシアの格言である。

  1. 其他人也搜尋了