Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 歌手:Westlife 专辑: You Raise Me Up When I am down 当我失意低落之时 and, oh my soul, so weary; 我的精神,是那么疲倦不堪 When troubles come 当烦恼困难袭来之际 and my heart burdened be; 我的内心,是那么负担沉重 Then, I am still 然而,我默默的伫立 and wait here in the silence, 静静的等待 ...

  2. You raise me up to more than I can be. 倚靠神人得刚强,神将人的灵抚养提升。. 据此,结合英文本意,我想可以翻译为:“你将我提升”。. 维基百科中文将其翻译成:. ps:亲生经历有一次在国际教堂,有一位姊妹特别唱了这首歌作为献唱诗歌,余音环绕于教堂,格外 ...

  3. You Raise Me Up》由在挪威音乐界享有盛誉,为神秘园的主要成员之一的罗尔夫·拉夫兰作曲。 当罗尔夫阅读了 爱尔兰 作家兼词人布兰登·格瑞翰所著的畅销小说《最白的花》后,颇受感动,力邀布兰登为曲子填词。

  4. 2011年7月31日 · You Raise Me Up》由在挪威音乐界享有盛誉,曾为不同的音乐家担任作曲、监制并身兼键盘师、神秘园的两位主要成员之一的罗尔夫·拉夫兰作曲。 当罗尔夫阅读了 爱尔兰 作家兼词人布兰登·格瑞翰所著的畅销小说《最白的花》后,颇受感动,力邀布兰登为曲子填词。

  5. 2017年4月15日 · You raise me up這歌,從小學開始聽,歌詞也早已熟悉。. 我不會說,張杰這一版是最好的,然而,它確實是最讓我有共鳴的。. 聽第一遍,只是感嘆,杰哥唱歌真穩,再聽的時候,哭了。. 岔開一下,看到有人批評張杰英語不好,我念了六年英文中學,除了語文 ...

  6. You raise me up, so I can stand on mountains. 你养育我,我才能站在山巅. You raise me up, to walk on stormy seas. 你扶起我,穿过暴雨狂涛. I am strong when I am on your shoulder. 在你肩头上,我变得坚强. You raise me up, to more than I can be. 你激励我,让我超越自己. There is no life, no life without ...

  7. You Raise Me Up (你鼓舞了我) By Josh Groban When I am down and, oh my soul, so weary; 当我失落的时候,噢,我的灵魂,感到多麼的疲倦; When troubles come and my heart burdened be; 当有困难时,我的心背负著重担, Then, I am still and wait here in the silence, 然后,我会在寂静中等待, Until you come and sit awhile with me.

  8. You raise me up, so I can stand on mountains;你唤醒了我,让我得以屹立于高山之颠; You raise me up, to walk on stormy seas;你唤醒了我,让我得以遨游于大海之深 I am strong, when I am on your shoulders;依着你的肩膀,让我变得如此坚强 You raise me up…. To more than I can be.你唤醒了我,让我 ...

  9. you raise me up 有几个版本?哪个好听?这问题还真不太好回答,首先什么叫版本? 按歌词分,可以说是两个版本,神秘园的原版和josh groban的删节版,就是少了一段主歌词,其实还是一个版本。

  10. 2010年2月21日 · You Raise Me Up是secret garden根据爱尔兰传统民歌Danny Boy获得了创作灵感而改编出的歌。. 而Danny Boy是根据《伦敦德里小调》这首爱尔兰民谣填的词。. 所以两首歌的曲调都和《伦敦德里小调》有关。. You Raise Me Up和Danny Boy有什么必然的联系吗?. You Raise Me Up是secret garden ...

  1. 其他人也搜尋了