Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2016年3月2日 · 《殺死一隻知更鳥》名句摘錄. 《殺死一隻知更鳥》(To Kill a Mockingbird)作者哈珀·李(Harper Lee)於2016年2月19日去世,享年89歲。 哈珀·李在1960年發表了她一生中唯一的長篇小說《殺死一隻知更鳥》,該書大獲成功,在1961年獲得普利策小說獎,成為美國現代文學中的經典之作。 這部小說在1962年被改編成同名電影。 1963年,格利高裡·派克憑藉該片獲得第35屆奧斯卡獎最佳男主角獎。 值得注意的是,《殺死一隻知更鳥》這個流傳甚廣的中文譯名其實是錯的。 原著名為《To Kill a Mockingbird》,mockingbird準確的翻譯是嘲鶇,即反舌鳥,這部小說的書名來自于書中的父親給孩子們的忠告:“記住,殺死反舌鳥是一種罪過。

  2. 2016年5月20日 · 跳到主文 字神與大家分享各種學習英文的方法, 並提供TOEIC、TOEFL、IELTS、GRE、GMAT等考試情報及留遊學資訊,要跟大家一起戰勝英文 ^^ 部落格全站分類:藝文情報

  3. 2015年12月28日 · 英文裡還能怎麼表示「好便宜!. For a song 千萬別誤會,這個短語不是讓你唱首歌,而是表示買東西的價格不貴,特別便宜。. 例:This old car can be bought for a song. 這輛舊車用不了多少錢就能買下來。. Steal 形容東西不貴,幾乎都算不上掏了錢買的,可以用steal(偷 ...

  4. 2015年10月27日 · Oct 27 Tue 2015 15:54. 【英文學習】☠ To bury your head in the sand 逃避現實 ☠. 今日片語自然界有這樣一個傳說:每當鴕鳥面對捕食者時就會把自己的頭往沙子里扎。 據說它們這樣做是認為看不到危險,那麼危險就會消失。 假如鴕鳥果真是這樣做的話,那麼它們將會面對更大的風險, 因為它們實際上是將自己放入了一種難以逃脫的境地。 從人的角度來看“把你的頭埋在沙子裡”這個表達意味著逃避現實、逃避處理問題或困難的局面,希望困難會自動消失。 不過在現實中,這樣做可能會使問題變得更糟。 例句You can't bury your head in the sand.

  5. 2018年6月14日 · 我們經常看到xxx爆料xxx,那麼,爆料用英語怎麼說呢?㊙️常用到的有 break the news, 比如: He broke the news to a television programme that he has never sent flowers to his wife. 他向一個電視節目爆料稱,他從來沒有給他的妻子送過花。 ㊙️程度輕一些的,也可以用 reveal, 比如: Internet experiments reveal horrible truth about human beings. 網路實驗揭示了關於人類的可怕真相。

  6. 2016年9月20日 · 準備GMAT時,不妨用二個階段來做規劃,第一階段是通過作題來瞭解、熟悉GMAT考試的套路;第二個階段,就是在不斷練習的過程中,培養出自己的解題思路,並且在作題的過程中,不斷地檢驗更正自己的GMAT感覺,使之更敏銳更準確。 以此精進一段時間後,應可看到具體的成果。 文章標籤. GMAT高分哈佛大學硬性規定700分要求考生商學院數學與語文6分作文.

  7. 2016年9月2日 · 第8集來了哦 ^^【GRE等價紫寶書008:acrimony = bitterness】. 等價題是考G中,最好拿分的題目,也是投入時間與分數CP值最高的。. 而GRE紫寶書收錄了2011~2016年機經等價答案,大約六百組。. 經這六年真經班同學的回報,等價題好幾題的答案都能在書找到。. 所以把紫 ...

  1. 其他人也搜尋了