搜尋結果
2020年12月8日 · 中國的批評者在網上寫道,這個玩笑辱華,他們將對話解讀為 遊戲場上的種族主義嘲諷 ,暗示亞裔人很髒。 參與制作該片的德國康斯坦丁電影公司 (Constantin Film)在週日向觀眾道歉。 「絕對沒有歧視、侮辱或冒犯任何華裔的意圖,」公司的聲明說。 公司說,已經「聽到了中國觀眾表達的關切,刪除了導致這一無意誤解的台詞」。...
2020年12月8日 · 近日好萊塢電影《魔物獵人》陸續在各國上映,不過片中2名士兵的台詞卻引起辱華爭議,不僅該片在中國緊急下架,也讓大批中國網友留言灌爆飾演士兵之一的 歐陽靖 (MC Jin)微博。 歐陽靖今(8)日於IG上po出道歉影片,解釋片中台詞原本是想引起中國同胞的共鳴,沒想到被誤解為種族歧視,讓他感嘆直呼「心如刀絞」。...
- 54 秒
2020年12月8日 · 好萊塢電影《魔物獵人》因辱華爭議從中國院線下架,製片公司與演員親上火線道歉,盼平息怒火。 外媒分析,隨著中國電影市場崛起,市場型態愈來愈難捉摸,中國元素已不能保證得到對等的回報。 [啟動LINE推播] 每日重大新聞通知. 好萊塢電影《魔物獵人》於4日在台灣、中國等地上映,不過由於劇中華裔男星歐陽靖(MC...
2020年12月7日 · 哈啦板. 分享. 由德國康斯坦丁影業改編自 CAPCOM 暢銷遊戲《魔物獵人》的好萊塢真人版電影《魔物獵人》於 12 月 4 日搶先在台灣、中國等地上映,在台首週票房近 4200 萬穩坐當週冠軍,然而卻因為劇中台詞而引起一波「辱華」爭議,隨後導致該片從中國院線緊急下檔。 《魔物獵人》中國版海報 劇中有一段華裔美軍將自己的「膝蓋(knees)」戲稱為「中.
改編自索尼 PS 電玩經典 IP 的《魔物獵人》(Monster Hunter)已於上週在台灣全面上映,這一次再度由《惡靈古堡》蜜拉喬娃維琪(Milla Jovovich)和導演老公保羅·W·S·安德森(Paul W. S. Anderson)攜手搭檔將遊戲改編成真人版電影,並找來了東尼嘉、饒舌歌手 T.I. 和歐陽靖出演。 但沒想到預計同步於中國上映的《魔物獵人》卻因為一句「knees」與「Chinese」的諧音台詞而引爆辱華爭議,讓被陸網友罵翻的《魔物獵人》立刻於中國院線和各大平台被迅速下架處理,甚至發生 昔日「華人之光」被砲轟! 華裔饒舌歌手歐陽靖因在電影中說出「辱華台詞」被中網友罵爆:「想紅想瘋了? 圖片來源: Sony Pictures 索尼影業.
其他人也問了
魔物獵人是什麼?
惡魔獵人有什麼特殊技能?
《魔物獵人》劇情是什麼?
闇影獵人的責任是什麼?
2020年12月5日 · 下場曝光GG惹. 2020/12/05 17:53. 〔娛樂頻道/綜合報導〕由蜜拉喬娃維琪主演、改編知名電玩的電影《魔物獵人》,昨正式在台灣、中國等地上映,在中國有不少觀眾看完電影後指出,片中一句台詞有辱華嫌疑,引起官方關注,導致該片在中國上映1天後排片銳減,甚至傳出已被要求撤檔。 《魔物獵人》因台詞在中國惹議傳出遭緊急下片。 (索尼提供) 該片電影開場不久,由歐陽靖飾演的亞裔美國大兵講到一個笑話,他先指了自己的「膝蓋」(knees)問說「What kind of knees are these?」(這是哪種膝蓋)後來笑回是「中國人」(Chinese,取後半段的nese 跟 knees諧音。
卡普空經典作品改編《魔物獵人》電影版今(4)日在中國上映就被緊急下架,原因是電影中一段台詞涉及了對中國人的種族歧視,被中國網友控訴「辱華」以及電影翻譯偷換概念,把歧視的原意換成勵志的「男兒膝下有黃金」。 根據微博《新浪遊戲》發文,知名遊戲改編電影《魔物獵人》今天上映,但電影中一幕,一個士兵問另一個士兵 :「what kind of knees are these?」(直譯-這是哪種膝蓋)兩人相視一笑,士兵則自答:「Chinese」是辱華。