搜尋結果
2021年9月15日 · 畢竟「Pro」很難用簡單的一個字中文來表達,因此台灣的官網最終呈現為「就。很。Pro。」: 有的網友直接取笑說,念起來像是:「就。很。破」。 怎麼翻恐怕都不能讓人滿意,像是中國就很直白「強得很」,果然是強國。而香港則是「非常。
2021年9月15日 · 今年蘋果給iPhone 13 Pro一句專屬標語,從美國官網上可以看到,原版是「Oh.So.Pro.」,但蘋果根據每個地方的語言,翻譯出不同的標語,台灣版是「就。 很。 Pro。 」連句點都換成中文標點符號的句點。 台灣翻譯成「就。 很。 Pro。 」。 (圖/翻攝自蘋果官網) 然而同樣是使用中文的地區,香港官網翻譯的是「非常。 Pro。...
2021年9月15日 · 早上同事問主任這次新機怎麼樣,主任和其他旁邊的同事都回答『就 很 Pro』。 」這位網友文中表示,他當時因為太尷尬了,就去官網查新款,才發現這句原來是官方Slogan,「還真的『就。 很。 Pro。 』」。 原PO也直呼,雖然乍聽很尷尬,但其實蠻有記憶點,「有沒有想到『就。 很。 Pro。 』宣傳詞的是天才的八卦?...
2021年9月16日 · 日前Apple推出一系列新款產品,其中iPhone 13 Pro的網頁標語「Oh. So. Pro.」在台灣的版本「就。很。Pro」意外受到注目、也引發了一小波仿作潮。台灣版的語意轉換、以及其中的神來一筆,或許正是製造出意外效果的原因。
2021年12月9日 · Apple 日前推出一系列新款產品,其中 iPhone 13 Pro 的美國官網文案寫的是「Oh. So. Pro.」,在台灣被翻譯成「就。 很。 Pro」,儘管強調專業旗艦級的概念近似美國官網,但被人笑唸起來像「就很破」,意外引發熱議,也掀起一波仿作潮。
2021年9月15日 · iPhone 13 Pro 官網中文文案比一比,台灣被笑「就很破」. 蘋果(Apple)今日凌晨發表 4 款 iPhone 13 新機,隨即引起一陣討論;不過除了新機本身,今年 iPhone 13 Pro 中港台官網文案也成了有趣的話題。. 想請我們喝幾杯咖啡?. ← 波音預期航空業兩年後漸恢復至 2019 年 ...
2021年9月18日 · 小妹昨天在逛網頁 看到iPhone13新廣告 就。很。Pro。 嚇到彈出來 有夠中二 批踢踢實業坊 › 看板 iOS 關於我們 聯絡資訊 返回看板 作者 milk4100 看板 iOS 標題 [討論] 就。很。Pro 時間 Sat Sep 18 15:34:29 2021 小妹昨天在逛網頁 看到iPhone13新廣告 就 ...
2021年9月17日 · iPhone 13近日正式問世,其廣告文案「Oh. So. Pro.」中國翻譯為「強得很」、香港翻譯「非常。Pro。」,台灣則翻譯「就。很。Pro。」,音近「就很破 ...
2021年9月14日 · iPhone13上市先不管新款感想為何,但是 i13在蘋果官網上的「就。 很。Pro」文案引來話題,有PTT網友指出文案「很中二風」、「重新定義句號」、「就 ...
2021年9月17日 · iPhone 13近日發表新機,廣告文案「Oh. So. Pro.」也掀起話題,到底該如何翻譯,也讓各國傷透腦筋,其中台灣就翻譯為「就。 很。 Pro。 」,不過由於諧音像「就很破」,因此掀起模仿風潮。 台北市立動物園近日在臉書發文,以3款英文單字為P開頭的動物依樣造句,讓網友直呼有創意。 iPhone 13「就。 很。 Pro。...