Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 字神帝國英語天地

  2. 2018年10月7日 · 背過字首字根書的同學們,一定會有這個困擾,還是會有很多字,是傳統字首字根書沒有收錄的。 其實,如果能了解比拉丁文或希臘文的字首字根來源更早更廣的印歐詞根,就能了解原來有很多一般字根書沒能解釋的單字

  3. 2016年3月2日 · 哈珀·李在1960年發表了她一生中唯一的長篇小說《殺死一隻知更鳥》,該書大獲成功,在1961年獲得普利策小說獎,成為美國現代文學中的經典之作。 這部小說在1962年被改編成同名電影。 1963年,格利高裡·派克憑藉該片獲得第35屆奧斯卡獎最佳男主角獎。 值得注意的是,《殺死一隻知更鳥》這個流傳甚廣的中文譯名其實是錯的。 原著名為《To Kill a Mockingbird》,mockingbird準確的翻譯是嘲鶇,即反舌鳥,這部小說的書名來自于書中的父親給孩子們的忠告:“記住,殺死反舌鳥是一種罪過。 ”在美國文化中,反舌鳥是親切友好善良的象徵。 作者哈珀·李在小說中使用“反舌鳥”蘊含很大的深意——故事中被誣陷犯強姦罪的黑人青年就像反舌鳥一樣純潔無辜,他明明沒有犯罪,卻無端遭到攻擊。

  4. 2016年4月19日 · 在這個過程中,簡歷擔負的責任要比你本身擔負的要重得多。. 它將你帶入工作的大門。. 這就是求職者要避免在簡歷中使用以下5個“簡歷殺手”句子的原因了。. 看一看吧,你的簡歷中是否有這些句子呢?. 1."I am the best candidate for the job." “我是適合這份工作的 ...

  5. 2017年2月22日 · One car go. Two car PENGPENG. One car die的車禍現場筆錄也著實讓美國人領略了一把中國學生的幽默”。 但生活多數時候是嚴肅的你得明白每種語言都有自己的規則而且不同語言之間的差異極大。 即便你把母語中的每一個字都準確地“翻譯”成英語,老外也可能會不知所云。 口說中大量使用書面表達。 你也許學過《新概念英語》第三、四冊,裡面的很多句子都是經典句子。 但要注意,口說中大量使用書面表達違背了英語母語人士的口說交際原則,因此這種做法也算某種程度的“創造”,需慎用。 如何避免上面所講的兩種“創造”?一方面,考生需多聽英語母語人士如何用詞和如何組織句子結構,聽得多了,就能慢慢找到說英語的感覺。

  6. 2015年12月20日 · intrigue為什麼有兩個完全不相關的意思 1.激起興趣 2.搞陰謀詭計 如果不理解,真的很難記得。 我們來看看它的字源吧。 intrigue 1. 激起;引起…好奇心 【字源】< in-:in 裡面 > + trigger(v. 觸發)→ 激起。 而 intrigue 2.搞陰謀詭計 【字源】trick詭計 → 搞陰謀詭計. 這兩個字義是由不同完全不同字源演變而來,當我們了解後,自然就記得了哦。 文章標籤. 字源intrigue康老師康康留學IELTS雅思TOEFL托福字彙單字GREGMATTOEIC英檢學測學英文學英語. 全站熱搜. 創作者介紹. 字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言 (0) 人氣 () E-mail轉寄. 全站分類: 進修深造. 個人分類: 康康老師-單字的故事.

  7. 2016年9月12日 · 一層不變好久不見打招呼方式,除了太機械化之外,會讓人感到不親切,從小英文課本上學到的 long time no see 適合在各種情境口說,今天另外敎大家這幾句好久不見的開場話。 有時候外國人說好久不見會這樣說: It has been a long time. It has been a long time since I saw you last.