Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2016年3月2日 · 值得注意的是,《殺死一隻知更鳥》這個流傳甚廣的中文譯名其實是錯的。. 原著名為《To Kill a Mockingbird》,mockingbird準確的翻譯是嘲鶇,即反舌鳥,這部小說的書名來自于書中的父親給孩子們的忠告:“記住,殺死反舌鳥是一種罪過。. ”在美國文化中,反舌鳥 ...

  2. 2016年7月18日 · 說話說到了心坎裡,做事做到了點子上。你的小心思都人家看透了,這麼合人心意,英文你該如何表達? 💘 🌵 1. Just what the doctor ordered! 乍一看還以為是哪位神醫開了良方,其實這句話跟“你有病,我有藥”一點關係也沒有。

  3. 2017年6月13日 · 看似不難的句子,但你真的知道是什麼意思嗎?. 1. As luck would have it, he was caught by the teacher again. 不幸的是,他又一次老師逮個正著。. 2. She held the little boy by the right hand. 她抓著小男孩的右手。. (這裡用“by”與用“with”意思區別很大。. 3.

  4. 2018年10月24日 · 大地女神蓋亞/忒勒斯 在古希臘神話中,掌管地球的女神稱為 “蓋亞”(Gaia 或Gaea),通常翻譯為“大地女神”。 她由混沌之神卡俄斯所生。蓋亞通過自我繁殖誕生了天神(表示天)、海神蓬托斯(Pontus,表示大地之凹陷) 和山神烏瑞亞(Ourea,表示大地之凸起),並與天神結合生了六男六女 ...

  5. 2018年8月8日 · 規範緊緊綁住 → 遵守。 2. 緊緊綁住,無法離開→ 忍受。 文章標籤 abide 單字 字彙 康老師 學英文 康康 學英語 托福 TOEFL 雅思 IELTS 學測 英檢 GMAT 多益 全站熱搜 創作者介紹 字神帝國英語天地 字神帝國英語天地 ...

  6. 2015年12月10日 · monster(怪物):神靈為了警告人們而降下的怪物 古羅馬人相信各種奇異現象都是神靈所發出的信息。如果出現一些怪異、畸形的生物,則是神靈激怒後發出的警告,預示著將有大災大難發生。 這種神靈的警告在拉丁語中就是 monstrum ,來自 monere ( warn ,警告)。

  7. 2016年2月24日 · 2011年,最高法院又進一步裁定如果婚後一方父母為子女出資購買不動產,該不動產應認定為夫妻一方個人財產。另外,如果前一方(而不是一方的父母) 購買的房產,那麼該房產應歸購買房產者(產權登記者)一人所有。