Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2016年3月2日 · 值得注意的是,《殺死一隻知更鳥》這個流傳甚廣的中文譯名其實是錯的。. 原著名為《To Kill a Mockingbird》,mockingbird準確的翻譯是嘲鶇,即反舌鳥,這部小說的書名來自于書中的父親給孩子們的忠告:“記住,殺死反舌鳥是一種罪過。. ”在美國文化中,反舌鳥 ...

  2. 2016年7月30日 · 若是平時習慣看Mactype字體的考友可能要在網路模擬機考時把瀏覽器字體換成新細 體之類較細的字體來適應會更接近實際考試的體驗。 18/05/27更新 優點是座位間的空間還算大,缺點是螢幕不可移動,看久了會有點吃力 推銘傳基河校區考場 ...

  3. 2018年5月24日 · 成語博大精深,在表達事情的時候往往非常的快速又很方便,那如果翻成英文呢?今天就來告訴大家幾個用英文解釋的成語吧~.1⃣. 冰封三尺,非一日之寒英文有個類似說法:Rome was not built in one day意指凡事非一日之功,但大多用於正面情況。. 而「冰封三尺 非一 ...

  4. 2019年10月26日 · GMAT邏輯解題具備應對各種題型的解題思路和技巧是相當重要的,這是因為邏輯本身題目變化較多,內容經常更新,但對考生邏輯思維分析能力的考察是具有一定規律性和固定模式的。那麼考生需要掌握哪些應對GMAT邏輯的解題思路和技巧呢?

  5. 2018年3月24日 · 總之,在閱讀長難句的過程中,大家不必過於恐慌,學會拆分句子結構就會説 大家很好的應對長難句。希望以上內容能為大家的備考帶來幫助。 文章標籤 托福閱讀 TOEFL reading 全站熱搜 創作者介紹 字神帝國英語天地 字神帝國英語天地 ...

  6. 2016年9月29日 · 盤點各國常見手勢 教你如何表達讚美與感謝 How to compliment a chef in Italy and say 'thank you' in Mexico When

  7. 2016年7月7日 · 第1步,聽全文, 大意。播放完整錄音,理解大意;不管內容聽懂多少,中間都不要暫停或重播。 第2步,聽句子,抓主幹。以句子為單位,聽一句、暫停,給自己足夠時間理解,如句子較短,直接按照理解寫出,若句子較長,先寫出句子主幹 ...

  1. 其他人也搜尋了