Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 馬禮遜 (英語: Robert Morrison,1782年1月5日—1834年8月1日),又譯做 羅拔・摩理臣[ 1 ], 英格蘭 出生的 蘇格蘭 傳教士。. 嘉慶十二年(1807)受 倫敦傳道會 派遣來華傳教,到達 廣州,是外國來華的第一個基督新教傳教士,在 英國東印度公司 任職25年。. 他在 ...

  2. 馬禮遜 (繪畫: John Richard Wildman;圖片來源:Wikipedia/公有領域) 馬禮遜出生於諾森伯倫(Northumberland),位於英格蘭東北方,邊界與蘇格蘭連接。父親是蘇格蘭人,母親是英格蘭人。

  3. 马礼逊 (英語: Robert Morrison,1782年1月5日—1834年8月1日),又譯做 羅拔・摩理臣[1], 英格蘭 出生的 蘇格蘭 传教。. 清嘉庆十二年(1807)受 倫敦傳道會 派遣来华传教,到达 广州,是外国来华的第一个基督新教传教士,在 英国东印度公司 任职25年 ...

  4. 2018年3月1日 · 馬禮遜 (RobertMorrison公元1782-1834) (基督教入華的第一位先鋒、中文聖經譯者) 遠在十七世紀,曾有一位傳教士范禮安數度嘗試進入中國而告失敗,在他臨終前,遙望中國大陸發出沉痛的呼聲:「石頭啊!. 石頭啊!. 你幾時才為我主裂開呢?. 」似乎「中國 ...

  5. 馬禮遜. 把福音帶到遙遠東方古老中國的馬禮遜 (Robert Morrison, 1782-1834) 1782年一月五日,生在布勒古林 (Buller’s Green), 英國北邊近蘇格蘭的一個村鎮。. 父母是蘇格蘭長老會的信徒,所以他在基督教信仰熏陶下長大;年十二歲時,即能背誦詩篇第一百十九篇 ...

  6. www.bdcconline.net › zh-hant › storiesEnglish | Ma Lixun

    馬禮遜自童年始即接觸到福音,因為他的父親經常帶領全家舉行家庭禮拜,以聖經真理教導眾兒女。馬禮遜13歲時,即能背誦聖經《詩篇》中最長的一篇,即第119篇。1798年,16歲的馬禮遜受洗加入新城堡市的長老宗教會。

  7. 簡介. 1807年,第一位到中國的新教宣教士英國倫敦會的 馬禮遜 抵達廣州,不久就開始翻譯《聖經》。. 他參考了 在川天主教 傳教士 白日昇 (英语:Jean Basset (died 1707)) 的巴設譯本(Basset–Su Chinese New Testament, 1707),巴設譯本采用“神”来翻译 God ...

  8. 馬禮遜編著了一本英漢(不是漢英)詞典,分幾卷;出版 了整本《聖經》的中文譯本(在現有的部分《新約》譯本、中國 助手和威廉-米爾恩的幫助下);一本中文語法;《公禱書》和

  9. 倫敦會士馬禮遜(1782-1834)作為十九世紀首位來華基督教傳教士,從一開始就以「學中文」、「編字典」、「譯聖經」三項任務,作為在華活動的目標。. 從1805年接受宣教培訓起,至1823年完成六大部字典與聖經全譯本為止,他翻譯了大量的經典文獻。. 然而至今 ...

  10. 馬禮遜(1871~1945)為出生於美國之教育家,是進步主義教育學者(aprogressive educator)之一;以倡設「馬禮遜單元計畫」(Morrison Unit Plan)來取代中等學校之作業而著名。

  1. 其他人也搜尋了