Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2019年8月4日 · 是什麼意思嗎? 其實 My bad. 就是「 我的錯 」的意思,可以用以表示「 承認自己的錯誤 」,這是口語英文中非常常用的用法喔! 所以 John 說的句子是這個意思: I forgot to bring the book you wanted to borrow. My bad. I'll bring it tomorrow.(我忘記帶妳要借的那本書了。 我的錯。 我明天會帶來。...

  2. 2019年8月28日 · 在資訊發達的今日,我們經常能看到親朋好友在社群媒體上分享家中孩子的近況,有些小孩「天真可愛」、有些小孩「文靜害羞」、有些小孩「調皮 ...

    • What A Shame.
    • Shame on you.
    • Body Shaming

    (X)真可恥。 (O)真遺憾/好可惜。(表達同情、失望) 來看對話場景,在聚會中有人要提早離開,你可以說: 意思是,你真的很希望他能多留一會兒。 What a shame是口語的表達,在書寫中,想要正式一點,我們會用unfortunate來表示:

    (X)真可惜。 (O)好丟臉。(表達憤怒) (O)不像話。(帶點玩笑的責備) Shame on you 就不是指可惜了,它和what a shame看起來很像,意思不同。Shame on you經常用在生氣駡人。意思是「丟臉、無恥」。 有時也會帶點幽默調侃,不一定是憤怒責備。

    (X)身體可恥 (O)相貌攻擊(對人的身材或外貌說三道四) Body shaming 是網路流行字。社群網絡流行之後,網上隨處可見大家對人身材、容貌的批評攻擊,於是就有了body shaming這樣一個字,用來形容這種狀況。來看例句: 本文經授權轉載自世界公民文化中心(原標題:老外說「What a shame!」是在駡你「真可恥」?)(相關報導:講出What's your job,恐會讓老外認為你是穿越來的...這七個台灣人超常講錯的職場中式英文,你中了幾個?|更多文章) 責任編輯/林俐

  3. 2018年4月3日 · 現正熱映中. 依賴長子、忽視次子、寵愛么兒,像是許多家庭的普遍現象。. 但為何父母一到晚年,卻會依賴那個「最不受寵的孩子」呢?. (示意圖 ...

  4. 2020年7月3日 · 你會用英文表達喜、怒、哀、樂嗎? 除了一般的 happy, sad, angry,你知道「驕傲」、「羨慕」、「擔心」的英文該怎麼說嗎? 今天就讓我們一起來破解中式英文吧! 追新聞👉追蹤風傳媒Google News,以宏觀視野掌握新聞動態. 心碎. [X] I’m heartbreak. [O] I’m heartbroken. 面對悲傷的事情像是失戀、生離死別,我們除了可以用 sad 或是...

  5. 2018年6月12日 · 一句"I see."就是最簡單也最常用的說法: A: Her grandparents are Italian, so she goes to Italy every summer vacation. 她的祖父母是義大利人,所以她每個暑假都會待在義大利。 B: I see. 原來如此。 2、Now I get it ! 原有的困惑被解決了,就可以用這句話說。 now可以被省略,直接說 I...

  6. 2022年9月25日 · 在虔誠的宗教信徒面前提到「Oh my god是非常禮貌的行為! 對他們來說「God」是非常神聖的存在,不能這麼隨便的提起啦~ 那受到驚嚇或是想 ...

  1. 其他人也搜尋了