Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 過去有一個公案,這個公案是這樣:蘇達薩子是一個羅剎,他的父親是一國的君主,他的母親卻是一頭老虎,他是人和虎所生下來的妖怪。. 月亮王子他是一國的王子,是一個菩薩的化現。. 蘇達薩子專門吃人肉為生,曾經到處宣傳要把月亮王子捉回去吃掉 ...

  2. 2017年7月31日 · 蘇達薩之子說: 「不許哭! 你月王子向來以堅強著稱,現在被我抓起來,你卻哭了,真是怪事! 所謂:『大難臨頭時,堅強是沒用的;苦惱憂愁時,聽聞是無益的;捶打之下是沒有不發抖的。 』看來此話不假。 你要對我說實話,你是因為怕我殺你,還是因為怕離開你的親友、嬪妃、兒子、父母而流淚,或是為了別的什麼,你一定要照實說。 王子回答說:「我曾向一位婆羅門求法,但還沒有向他供養酬金。 所以請先讓我回去吧,供養了之後,我保證一定回來。 」「你說的全是假話,一旦僥倖從閻王的口中逃出,有誰還想特意回來送死? 」「我不是已經保證了要回來的嗎? 我月王子從不違背誠實,它就像是我的生命一樣。 」儘管斑足不相信王子的話,但還是決定考驗一下他的品格,於是說道:「那麼你走吧,我要看看你是否真的說話算數。

  3. 2016年9月26日 · 巴 月王子告蘇達薩子云: 「若 巴 有士夫 由聞 巴 三寶功德、業果決定之理、四諦之過患勝利等 法,發 巴 澄淨、信解、欲求 信意,巴 於三寶依次供養、依止、安置,及於取捨善惡、遮趣四諦等 成妙歡喜獲堅住,啟發智慧無愚癡,用自肉 巴 為酬而 買 巴 聽聞

  4. 蘇達薩子公案 過去有一個公案,這個公案是這樣:蘇達薩子是一個羅剎,他的父親是一國的君主,他的母親卻是一頭老虎,他是人和虎所生下來的妖怪。

  5. 本論之名詞,凡漢文經律論中所無者俱依藏文原義及師口授譯之。 本論人名地名物名內地所無者悉皆譯音,所引經論與舊譯漢文間有不合者係 依藏文譯成。 本論科目多依藏文原式。 本論卷帙浩繁,翻譯時間短促,兼之強半係由藏來川之行程中倉卒所譯,失當之 處,勢所難免,希讀者諒而教之。 本論曾請太虛大師參訂譯文,並於科目上加甲乙等字,因時間倉卒僅完四卷。 茲 因各方要求付印,故仍照原譯印出。 菩提道次第廣論卷一. 宗喀巴大師造. 法尊法師譯. [0622b16] 「藏語」 南無姑如曼殊廊喀耶.

  6. 2020年1月3日 · 人家種種的煩惱,種種的不如理,它引發他的悲心,引發他的智慧。因為有了人家的不對,他要去救人家,他是這樣的,他一看見人家不對總要找什麼方法去救人家,所以引發他的大智。假定你能夠從這個地方著眼的話,那就怕你不分別。

  7. 2018年6月12日 · 」是如蘇達薩子請月王子宣說法時,菩薩了知彼之意樂,成聞法器而為說法。 《 本生論 》中說道:「我所做的低劣鄙惡的行為,清楚的在法鏡中一一顯現。

  1. 其他人也搜尋了