Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 在郵局選單中選擇您要查詢的郵局名稱. 輸入郵政信箱的號碼,並按下『開始英譯』即可. 查詢二: 以郵政信箱查詢. 請先選擇郵政劃分的類別. 在郵政信箱中的選單及文字框中 "選擇及輸入" 您的郵政信箱,並按下『開始英譯』即可. 查詢三: 以縣市查詢. 請先選擇郵局所在縣市. 在郵政信箱中的選單及文字框中 "選擇及輸入" 您的郵政信箱,並按下『開始英譯』即可. 國際橫式信封收件人及寄件人書寫方式. 第一行:填上姓名或公司名稱. 第二行:書寫順序由左至右為 門牌號碼,弄,巷,段,道路或街道名. 第三行:書寫順序由左至右為 鄉鎮市區,縣市,郵遞區號. 第四行:國名. 提供中文姓名英譯 及 中文地址英譯 服務,姓名英譯包含 漢語、通用、威妥瑪、國音第二式、耶魯 等拼音方式之 。

  2. 一、 為解決國內中文譯音使用版本紊亂,俾利使用者遵. 循,特訂定本使用原則。 二、 我國中文譯音除另有規定外,以通用拼音(如附表) 為準。 三、 地名譯寫原則,依內政部訂頒之地名譯寫原則。 四、 路、街名譯寫原則如下: (一)標示路、街名時,所有譯音符號皆不加註聲調。 (二)路、街名英文譯寫格式,採第一個字母為大寫,其餘字母. 以小寫連接,二字間不空格亦不以短劃連接,例如「東明路」 譯為「Dongming Rd.」。 但第二個漢字音節為母音時,前面. 以短劃連接,例如「仁愛路」譯為「Ren-ai Rd.」;「長安路」 譯為「Chang-an Rd.」。 (三)路、街名太長時,可以空格,以詞句作段落。 (四)路、街名中具方向性或序數性意義者,統一採意譯,意譯.

  3. 在一九七九年美國與大陸建交以前,這是英語系的國家最常見的中文拼法,現在很多地方已被漢語拼音取代。 這是台灣目前最常見的拼音,幾乎所有的地名都依此為準(例外的有「基隆」Keelung,「金門」Kinmen 或 Quemoy),多數的人名也依此,甚至於地址跟路牌大部份都用。 國音第二式拼音法係民國75年元月28日教育部所公告之拼音法。 二式主要用於教學,部分人名,以及路牌。 最近教育部已經表示要停止使用,使得二式頓時淪為棄嬰。 耶魯拼音是耶魯大學有一套教材使用這種拼法;因為比較符合英文的拼音習慣,很多人喜歡用,對其他中文拼法有很大的影響,但是沒有任何正式的身份。 目前幾乎沒有人在使用這個拼音法。 地址翻譯. 本網站之地址英譯提供 通用拼音 和 漢語拼音 兩種英譯方式.

  4. 其他人也問了

  5. 可以簡單的在您的網站或部落格上提供地址翻譯的服務!. 本站透過『Google 小工具』的平台,發佈地址英譯服務的功能. 透過這個平台,您可以輕鬆的將本站的地址英譯功能至置放於您的網站或部落格的任何位置. 若您想在自己的網站或不羅上置放地址英譯的 ...

  6. 關於本站. 從『Chinese To English』變成『C2E』,這是當初申請 C2E.IDV.TW 這個DOMIAN的原因。. 而在 2003/04/03 開始便不再使用原本的DOMAIN (C2E.IDV.TW)了,而是使用 C2E.EZBOX.IDV.TW 這個。. 另一個主要原因是,當年在自己的網站上刊登國外的廣告. 而收入的支票則是使用郵寄的 ...

  7. c2e.ezbox.idv.tw › guestbook訪客留言

    另外,中文姓氏的"李",外子護照上用"Lee",是李前總統時代流行的用法(此譯法並不屬威妥瑪,通用甚至漢語,但卻可以和其中任一種併用??),而小女護照上使用目前建議的漢語拼音"Li",在國外海關時卻遭質疑父女關係,造成困擾,請問此情況該如何處理?難道需申請更改

  8. 提供 嘉義縣番路鄉 的 中文地址英譯 以及 3+3郵遞區號查詢 服務,包含通用拼音以及漢語拼音。本站也提供 中文姓名英譯 及 郵政信箱英譯 服務。 巷、弄說明:請用『減號(-)』取代『之』,如『2之5巷』請輸入2-5巷。『地下1樓』請輸入-1樓。 選擇『道路或街名或村里名稱』時,選擇的優先順序為 ...

  1. 披薩可不可以加鳳梨 相關

    廣告
  2. 過去一個月已有 超過 10 萬 位使用者造訪過 online.carrefour.com.tw

    補貨囉!精選買一送一、第二件五、箱購等多項優惠,加入會員送好禮,週三限定點數回饋賺很大. 搶便宜就上家樂福!新用戶限定好禮、買一送一、箱購更划算等任你搶,還有週三會員日限定優惠!

    箱購礦泉水 - 最低自 NT$108.00 - View more items