Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 維基語錄,自由的名人名言錄. 瓊瑤 (1938年4月20日 — ),本名陳喆,是臺灣言情小說作家、影視製作人、華語歌曲作詞人,瓊瑤的許多小說作品被改編成電影與電視劇。.

  2. 在霧裡看花朦朦朧朧的,非常好看。 就跟人生很多事情一樣,太清楚了反而不好,一定要模糊一點,朦朧一點。 帶著一點自我的幻想來看,才是美麗的。 選自《花非花霧非霧》 音樂這條路,需要知音一起走;人生這條路,更需要伴奏來完成合奏! 選自《花非花霧非霧》 人生有很多事情是无法消失的,也不是一个删除键就能解决的。 選自《花非花霧非霧》 我有一簾幽夢,不知與誰能共,多少秘密在其中,欲訴無人能懂 。 選自《一簾幽夢》 [1] 山無棱,夏雨雪,冬雷震震,江水為竭,天地合,才敢與君絕。 選自《還珠格格》 最美麗的女子,是一本吸引你一直看下去,卻永遠也讀不完的書. 選自《還珠格格》 好美的夜色,好美的簫聲。 讓我想起了一首詩:幾回花下坐吹簫,銀漢紅牆入望遙 似此星辰非昨夜,為誰風露立中宵. 選自《還珠格格》

    • 第一幕
    • 第二幕
    • 第三幕
    • 第五幕

    第一場

    1. 羅密歐:愛情是聲聲嘆息捲起的煙霧, 1. 1.1. 煙霧一散,情人眼中便剩下火星; 1.2. 戀情受阻,便只見滔滔淚海波橫。 1. 1.1. ROMEOLove is a smoke made with the fume of sighs, 1. 1.1. 1.1.1. Being purged, a fire sparkling in lovers eyes, 1.1.2. Being vexed, a sea nourished with loving tears.

    第四場

    1. 羅密歐:痛苦啊,我已被他的羽箭穿透, 1. 1.1. 再難借其輕翅高翔,我被困住, 1.2. 縱然蹦跳,亦難解脫疊疊悲愁; 1.3. 我陷落了,愛的擔子重若山丘。 1. 1.1. ROMEOI am too sore enpiercèd with his shaft 1. 1.1. 1.1.1. To soar with his light feathers and so bound, 1.1.2. I cannot bound a pitch above dull woe: 1.1.3. Under love's heavy burden do I sink.

    第一場

    1. 朱麗葉:只有你的姓氏才是我的仇敵; 1. 1.1. 你即使不姓蒙太古,不也是你自身? 1.2. 不姓蒙太古又有何患?它不是手腳, 1.3. 不是手臂不是臉,不是身上任何部分。 1.4. …… 1.5. 名稱算什麼?我們稱玫瑰作玫瑰, 1.6. 即使換了名,不也有同樣的香味? 1. 1.1. JULIET'Tis but thy name that is my enemy, 1. 1.1. 1.1.1. Thou art thyself, though not a Montague, 1.1.2. What's Montague? It is nor hand, nor foot, 1.1.3. Nor arm, nor face, nor any other part 1.1.4. …… 1.1.5. What's in a name? That which we call a rose 1.1.6. By any other word would smell as sweet,

    第一場

    1. 親王:殺人若可寬恕,慈悲禍害五州。 1.1. PRINCEMecry but murders, pardoning those that kill.

    第五場

    1. 朱麗葉: 天未曙,羅郎,何苦別意匆忙? 1. 1.1. 鳥音啼,聲聲亮,驚駭羅郎心房。 1.2. 休聽作破曉雲雀歌,只是夜鶯唱, 1.3. 石榴樹間,夜夜有它設歌場。 1.4. 信我,羅郎,端的只是夜鶯輕唱。 2. 羅密歐:不,是雲雀報曉,不是鶯歌, 2.1. 看東方,無情朝陽,暗灑霞光, 2.2. 流雲萬朵,鑲嵌銀帶飄如浪。 2.3. 星斗如燭,恰似殘燈剩微芒, 2.4. 歡樂白晝,悄然駐步霧嶂群崗。 2.5. 奈何,我去也則生,留也必亡。 3. 朱麗葉:聽我言,天際微芒非破曉霞光, 3.1. 只是金烏,吐射流星當空亮, 3.2. 似明炬,今夜為郎,朗照邊邦, 3.3. 何愁它曼托瓦路,漫遠悠長。 3.4. 且稍待,正無須行色皇皇倉倉。 3.5. 羅密歐縱身陷人手,蒙斧鉞加誅於刑場; 3.6. 只要這勾留遂你願,我欣然承當。 3.7. 讓我說,那天際灰朦,非黎明醒眼, 3.8. 乃月神眉字,幽幽映現,淡淡輝光; 3.9. 那歌鳴亦非雲雀之謳,哪怕它 3.10. 囂然振動於頭上空冥,嘹亮高亢。 3.11. 我巴不得棲身此地,永不他往。 3.12. 來吧,死亡!倘朱麗葉願遂此...

    第一場

    1. 賣藥人:我的貧窮答應,但我良心未泯。 1. 羅密歐:這錢給你貧窮,不是給你良心。 1. 1.1. APOTHECARYMy poverty, but not my will, consents. 1. 1.1. ROEMOI pray the poverty, and not thy will. 1. 羅密歐:收下這金錢吧,在這齷齪人間, 1. 1.1. 這才是真正的毒品,它比尋常 1.2. 違售藥物,更會戕害人之魂靈。 1. 1.1. ROEMOThere's thy gold, worse poison to men's souls, 1. 1.1. 1.1.1. Doing more murder in this loathsome world, 1.1.2. Than these poor compounds that thou mayst not sell.

  3. 伊麗莎白二世 ( Elizabeth II ,1926年4月21日—2022年9月8日),全名 伊莉莎白·亞歷山德拉·瑪麗·溫莎 ( Elizabeth Alexandra Mary Windsor )女王陛下,是英國及其他15個英联邦王国的國家元首,同時是 英格兰教会 最高首領。.

  4. 天悲悼我地亦憂,萬里河山帶白頭。明日太陽來弔唁,家家戶戶長流。 選自《金聖嘆絕命詩》 [2] 吾最恨人家子弟,凡遇讀書,都不理會文字,只記得若干事跡,便算讀過一部書了。 富貴是我本無,故不望其到我。青春是我本有,奈何亦見存耶?

  5. 花崗一郎在溪邊獵場詢問莫那·魯道是否要叛變時,莫那·魯道回問花崗一郎的一句話。 「你們到底被日本人嚇壞了? 還是被日本人慣壞了?

  6. 希拉蕊·黛安·羅德姆·柯林頓 ( 英語 : Hillary Diane Rodham Clinton ,1947年10月26日 — )是 美國 律師和民主黨政治人物。.

  1. 其他人也搜尋了