Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2019年5月20日 · Share on Tumblr. 福建も台湾語 (閩南)もご存知の通り日本語の発音とよく似ている単語がたくさん存在します。. 漢字は日本に入ってきた時期によって唐音と漢音と呉音とに分かれますが、呉音というのは仏教が入ってきた時期に仏教用語として入って来たの ...

  2. 2019年5月7日 · 日本人の中国語. 台北の生活. Share on Tumblr. 先日、或るほだし (浮世の義理)があってモスバーガーに行ったのですが、二階の席に座っていたらあるカップルの話が耳に入ってきました。. といっても男性の方がほぼ一方に話していて女性は相槌を打っ ...

  3. 2019年6月14日 · 昨日テレビで「海角七號」をやっていたので自転車こぎながら観ました。 そしたら思い出しました。前に書いた日本人の下手な発音についての話しですがイメージとしてピッタリだったのはこの映画の日本人役の友子でした。

  4. 2019年11月6日 · 中国語. Share on Tumblr. 繁体字か簡体字かというのはそんなに大きな問題ではなくて、別にどちらかが必要なときにどちらかを選択すればよいだけだと思います。 つまり台湾では繁体字、大陸では簡体字と使いわければ良いのです。 そんなたいそうな問題ではないと思います。 所詮もとは同じなので。 私はと言えばずっと簡体字で中国語を勉強をしてきました。 初めに日本の大学で第二外国語として2年間中国語を習って、後の2年は経済学の本を中国語で読んで、卒業してから会社に入って大陸に留学して上海の大学で中国語を習い、それから上海に駐在して日常的に簡体字を使う生活を4年しました。 上海からの帰国後は日本で中国の営業も台湾の営業もしたし、コンサルの仕事で繁体字でレポート書いたこともありました。

  5. 2019年1月27日 · 結局マンダリンと広東語を平行して勉強したことがありますが広東語は全くものになりませんでした。またイタリア語も少しかじったことがありますし、タイ語やインドネシア語もやりかけたことがあります。もちろんどれも全くものになっていません。

  6. 2019年3月1日 · 201903 01. 敬語~現代中国語における敬語とは. 台北の生活. Share on Tumblr. 現代中国語には敬語はない (少ない)と言うけれど、フレーズを長くすればするほど丁寧になる、と私の中国語の先生がよくおっしゃっていました。 そう、日本語でも同じですが、話す言葉を長くすればするほど丁寧になるのです。 どういうことかというと、「これやってください! 」 というより、「恐れ入りますが、もしよろしかったら、これをやっていただけますか? 」という方が丁寧になるということです。 麻煩你, 如果不介意話, 你能不能幫我做一下? という方が丁寧でしょう。 なんでこんなことを言うかというと、台湾の食べ物屋さんではたいてい料理を注文すると店内で食べるかテイクアウトかを訊いてくるのです。

  7. 2019年10月31日 · 台湾大好きな日本人をディスるのにいきなりフィリピン在住のヒトのブログを例に使いましたが、台湾のブログでも台湾を手放しで褒めながら日本をディスるヒトが多いですね。 差し障りがあるので深く触れませんけど。 シンガポールでもいました、そういうヒトが。 たぶんそういうヒトは日本で不遇をかこっていたのだろうと可哀想になります。 までも、現在は自分の居場所を見つけられたので良かったのでしょう。 時間に関しては台湾の例で言うと、私は現在客先のオフィスで仕事をしていますが彼らは一般的に10時からの会議には10時になってから、オフィスの自分の席からよっこいしょと立ち上がって会議室に移動するのです。 我々は10分前には会議室に行ってセッティングして10時00分には会議をスタートできるように待っています。

  1. 其他人也搜尋了