Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. Yahoo奇摩字典
    • 1. Shuangjiang or Frost Descends, 18th of the 24 solar terms 二十四節氣
    • 2. 二十四节气 23rd October-6th November

    Powered by CEDict

  2. Frosts descent 霜降 國曆10月23日或10月24 此時因太陽偏向南半球、天氣寒冷、開始露結為霜稱霜降。 Beginning of Winter 立冬 國曆11月7日或11月8日 冬季開始秋去冬來、習俗以此時進補、歷經寒暑以進補來恢復元氣。

  3. 2013年12月13日 · 霜降 Frost's Descent (18th solar term)Oct.23 or 24 立冬 the Beginning of Winter (19th solar term)Nov.7 or 8 小雪 Lesser Snow (20th solar term)Nov.22 or 23 大雪 Greater Snow (21st solar term)Dec.6,7 or 8 冬至 the Winter

  4. 2017年10月23日 · 霜降天,來學學「節氣」英文說法 二十四節氣 The 24 Solar Terms. 節氣指二十四時節和氣候,是中國古代訂立的一種用來指導農事的補充曆法,是中國古代勞動人民長期經驗的積累和智慧的結晶。. 二十四節氣是根據地球在黃道(the ecliptic,即地球繞太陽 ...

  5. 其他人也問了

  6. 2022年10月22日 · 在聯合國教科文組織非物質文化遺產的官網上,未見這二十四節氣英譯的完整列表,只見節氣之首的 Beginning of Spring (立春) 和節氣之尾的 Greater Cold (大寒) 。 這裡,「大寒」的英文 Greater Cold 就和北京冬奧會的 Major Cold 不同。 事實上,這也是我看冬奧開幕式節氣倒數計時的另一個印象──某些節氣的英譯,似乎和傳統的作法不同,難怪我產生了視覺停留,多看了英文兩眼。 一眼就看出來的,比如小暑、小雪、小寒用 minor 來譯「小」,大暑、大雪、大寒用 major 來譯「大」。

  7. 2020年10月23日 · 霜降是中国传统二十四节气 (the 24 traditional Chinese solar terms) 中的第十八个节气,英文表达为 Frost's Descent霜降期间气候由凉向寒过渡,所以霜降的来临意味着“寒秋”的开始。

    • 霜降英文1
    • 霜降英文2
    • 霜降英文3
    • 霜降英文4
    • 霜降英文5
  8. 霜降 ,含有天氣漸冷、開始降霜的意思 [1] ,是二十四節氣中的第十八個 節氣 。. 每年九月底( 西曆 10月22或23或24日),斗指 戌 ,視太陽到達 黃經 210°時為霜降,節已入深秋,是秋季的最後一個節氣,一般來說此時中國大部分地區都能感受到變涼與寒意 ...

  9. 霜降,含有天气渐冷、开始降霜的意思 [1],是二十四節氣中的第十八個節氣。 每年九月底( 西曆 10月22或23或24日),斗指 戌 ,視太陽到達 黃經 210°時為霜降,節已入深秋,是秋季的最後一個節氣,一般來說此時中國大部分地區都能感受到變涼與寒意,夏季的 ...