Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. 相關搜尋:

搜尋結果

  1. 2018年5月24日 · 成語博大精深,在表達事情的時候往往非常的快速又很方便,那如果翻成英文呢?今天就來告訴大家幾個用英文解釋的成語吧~.1⃣. 冰封三尺,非一日之寒英文有個類似說法:Rome was not built in one day意指凡事非一日之功,但大多用於正面情況。 而「冰封三尺 非一日之寒」則有反面意思。 所以,有另一個比較合適的英文講法:Nothing comes from nothing(事出必有因)。 2⃣. 不入虎穴,焉得虎子No pain no gain,亦有一分耕耘一分收穫、不勞則無獲的意思。 Nothing ventured, nothing gained,直譯的話是沒有冒險,沒有收穫,通常用來鼓勵他人要勇敢嘗試。 3⃣.

  2. 2016年6月15日 · How much do you make now? (Or how much did you make at your last job?) 應徵者: (1)我目前(或上一份工作)月薪是三萬五千塊,加上兩個月的年終獎金。 I am presently (or was) making 35 thousand dollars plus 2 months in year-end bonus. (2)我的薪水低於平均水準。 I am (or was) making less than average pay. (3)對不起,我不想回答;因為這兩份工作的職務與行業都不一樣,兩者無法相提並論,所以不如請您告訴我公司規定的起薪是多少?

  3. 2016年8月21日 · Chief Administrative Officer and Chief Risk Officer positions are often found in banking, insurance, and other financial services companies. 组織機構中最高層的管理人員通常被统稱為C-level,指的是職位以C(chief,首席)開頭,以O(officer,官)結尾的高層們。 常見的C-level高層有:Chief Executive Officer (CEO,首席執行長)、Chief Operations Officer (COO,首席營運長),及Chief Financial Officer (CFO,首席財務長)。

  4. 2018年6月14日 · 我們經常看到xxx爆料xxx,那麼,爆料用英語怎麼說呢?㊙️常用到的有 break the news, 比如: He broke the news to a television programme that he has never sent flowers to his wife. 他向一個電視節目爆料稱,他從來沒有給他的妻子送過花。 ㊙️程度輕一些的,也可以用 reveal, 比如: Internet experiments reveal horrible truth about human beings. 網路實驗揭示了關於人類的可怕真相。

  5. 字神帝國英語天地

  6. wordgod.pixnet.net › blog › postwordgod.pixnet.net

    wordgod.pixnet.net

  1. 其他人也搜尋了