Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. 相關搜尋:

搜尋結果

  1. 地球過後 》(英語: After Earth中國大陸譯《 重返地球 》,香港譯《 末日1000年 》)是一部2013年的美國科幻片,由 威爾·史密斯 父子主演, 哥倫比亞電影公司 發行。 劇情 [ 編輯] 千年前的巨變,使人類被迫離開 地球 遷往諾瓦星定居。 而一千年後,由 Cypher Raige將軍 指揮的維和組織Ranger Corps與想征服諾瓦星的 外星生物S'krell 發生衝突。 後者的秘密武器是一種大型掠奪性生物,名為 Ursas ,他們通過「感知恐懼」來捕殺敵人。

  2. 《 重返地球 》(英語: After Earth ,香港译《 末日1000年 》,台湾译《 地球過後 》)是一部2013年的美國科幻片 威爾·史密斯 父子主演, 哥倫比亞電影公司 發行。 劇情. 千年前的巨變,使人類被迫離開 地球 遷往諾瓦星定居。 而一千年後,由 Cypher Raige將軍 指揮的維和組織Ranger Corps與想征服諾瓦星的 外星生物S'krell 發生衝突。 後者的秘密武器是一種大型掠奪性生物,名為 Ursas ,他們通過「感知恐懼」來捕殺敵人。

  3. 重返地球 》(英語: After Earth ,香港译《 末日1000年 》,台湾译《 地球過後 》)是一部2013年的美國科幻片,由 威爾·史密斯 父子主演, 哥倫比亞電影公司 發行。 劇情 [ 编辑] 千年前的巨變,使人類被迫離開 地球 遷往諾瓦星定居。 而一千年後,由 Cypher Raige將軍 指揮的維和組織Ranger Corps與想征服諾瓦星的 外星生物S'krell 發生衝突。 後者的秘密武器是一種大型掠奪性生物,名為 Ursas ,他們通過「感知恐懼」來捕殺敵人。

  4. 其他人也問了

  5. 2013年2月2日 · 大陸的真實翻譯是壯志淩雲》,台灣翻譯捍衛戰士》。 《犬夜叉被謬說成大陸翻譯為那狗那井那女人》,(這樣的你也信那就該去從國小上起了

  6. 2016年4月22日 · 當時的翻譯場景常常是傳教士用粗淺的中文口述而由他的中國助手謄寫潤色。 「地球這個詞的發明人很有可能是利瑪竇的好朋友徐光啟手下的書吏不過隨著歷史的遠去這位翻譯大師的名字早已不可考了。 /徐光啟/ 以英語、德語、荷蘭語為代表的西方日耳曼語系當中,地球這個詞所對應的詞彙都有著一個共同的詞根「erd」。 你看,英語(earth)、德語(Erde)、荷蘭語 (aarde)、瑞典語(jorden)。 他們都來自古希臘語中「éra」這個詞,其意為「田畝、田野」。 這個詞根本身的含義就更偏向於大地作為可以耕作的物質材料的屬性,而沒有體現出來「球」的形狀。 在西方文明的早期,人們也認為大地是一個走不到盡頭的平板。 直到15世紀以後的地理大發現,才使得原來作為猜想的地球說成為了科學結論。

  7. translate.google.com.twGoogle 翻譯

    Google 提供的服務無須支付費用,可讓您即時翻譯英文和超過 100 種其他語言的文字、詞組和網頁。翻譯 設定 語音速度 正常 測試 緩慢 測試 較慢 測試 登入 翻譯 關於 Google 翻譯 隱私權與條款 說明 提供意見 關於 Google ...

  8. 本系統可翻譯「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪 (WG)拼音」結果。. 首次申請護照外文姓名擬以閩南、客家及原住民等臺灣各固有族群使用之自然語言讀音逐字音譯為英文字母;或曾請領護照,擬以外文姓名與中文姓名之國家語言讀音 ...