Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. 學日語家教 相關

    廣告
  2. 過去一個月已有 超過 10 萬 位使用者造訪過 preply.com

    最佳課程解鎖您的日語潛力. Preply 日語課程有效,我們提供最好的家教。立即為自己找一個。

搜尋結果

  1. 2020年4月27日 · 近日正好有兩間日語教材的機構推出網上免費教材不妨當作為各國恢復後去日本旅行做準備。 大家都識的「大家的日本語」 如果曾學過日文,或曾想過學,甚至連想都沒想過,但都應該聽過「大家的日本語」這本日文教材。 為幫助大家在疫情下,都能教習日文,3ANetwork 決定在 2020 年 4 月 9 日至 5 月 31 日期間,公開「大家的日本語」的初級教材,最適合初學者入門。 免費睇「大家的日本語」登記步驟: 「大家的日本語」期間限定網上免費教材: みんなの日本語初級Ⅰ 第2版 本冊. みんなの日本語初級Ⅰ 第2版 翻訳・文法解説 各国語. 『みんなの日本語初級Ⅰ 第2版 会話DVD』Web ver.1課~25課. 『みんなの日本語初級Ⅰ 第2版 CD5枚セット』 Web ver.1課~25課.

    • 定食(ていしょく/Teishoku)
    • 唐揚(からあげ/Karaage)
    • 魚介(ぎょかい/Gyokai)
    • 定番(ていばん/Teiban)
    • 達人(たつじん/Tatsujin)
    • 素人(しろうと/Shirouto)
    • 御宅(おたく/Otaku)
    • 新番(しんばん/Shinban)
    • 違和感(いわかん/Iwakan)
    • 王道(おうどう/Oudou)

    這是指一道餐點內包含白飯、主餐、小菜、味噌湯等多種料理的餐點種類,概念類似於西方的套餐,但不同的是定食通常都是一次全部呈上桌。在日本定食是深入各種類餐廳的一種餐點,無論是燒肉店、家庭餐廳還是炸豬排餐廳都會看到,而這個詞彙也隨著台灣日式料理餐廳的興起一同進入到台灣人的生活之中。

    唐揚在日本原本是指將食材裹上麵衣油炸的一種料理手法,據說是油炸料理從中國傳入日本時日本人順而將此料理方式稱為「唐揚」,而戰後的日本因為養雞場的增加,使用唐揚料理的雞肉快速普及於民間,所以現在在日本要是講到「唐揚」大部份都是指炸雞塊這東西。而因為日本人的油炸調理方式自成一格,與台灣人習慣的炸製有所不同,所以販售日式炸雞塊的店家也都會在菜單上直接寫「唐揚雞」來與傳統炸雞塊有所區別。 同場加映:【旅行日語入門】芝生、贅沢、替玉 見到日本漢字不再華人問號(點圖放大閱讀)▼▼▼

    所謂的魚介即是指魚類和貝類食材的意思,最常見的就是拉麵店了,通常一般的魚介拉麵湯底是使用魚乾、干貝、昆布、醬油等食材來熬煮,也有加入豚骨或味噌的魚介豚骨、魚介味噌拉麵。而因為台灣人相當愛吃拉麵,有許多日本拉麵店來台灣設店時便將「魚介」二字不翻譯直接放入菜單中,所以現在也越來越多台灣人即使沒親自到過日本也能明白魚介的意思。

    這個詞原本是日本零售業及服裝業的用語,表示一直受到消費者熱愛、不受流行趨勢影響的產品,但隨著各領域時常沿用,現在則是指廣受大眾喜愛與選擇的事物。如果到日本旅遊時在菜單上看到的話,可以直接視為人氣必點的意思,例如壽司的定番是鮪魚、居酒屋的定番是生啤酒配烤雞肉串等等。 同場加映:【旅行日語入門】芝生、贅沢、替玉 見到日本漢字不再華人問號(點圖放大閱讀)▼▼▼

    達人這個詞其實最初是出現在中國,指通達理事、領悟世道的人,但這個詞傳入日本之後意思產生了變化,發展出了一個新的歧意,用來指稱某方面、領域有許多經驗,具有優異技能的人,到了近代才逐漸逆輸入回到華語文化圈中。因此現在我們在許多媒體雜誌、新聞報紙上都常看見使用「達人」兩字來直接當作精通某項事物的人的稱號。

    日語的「素人」是指對某專業領域不具備知識及經驗的普通人,相當於中文的非專業人士之意,在日本常可以看見專門到路上找素人來挑戰各種技藝的綜藝節目,而在在台灣則常出現在求職資訊中,當媒體公司想要找非專業模特兒或演員出身但是又願意露臉演出的求職者時便會直接使用到這個詞來代稱。

    「御宅族」在日本最一開始是用來形容對特定事物抱持高度關注且極度熟悉詳細的人士,最常見的代表就是喜愛動畫、漫畫、偶像等次文化的族群。但是由於「御宅」這個字在台灣被媒體誤解為成天待在家足不出戶的人,因此台灣人普遍對於御宅族的定義都是平時不愛出門、假日喜歡待在家的人,所以現在台灣人即使自稱宅男、宅女,也不一定就是熟悉日本動漫二次元文化的人哦。

    這個詞是日語「新番組」的簡寫,而「番組」是節目的意思,因此新番組就是新一季度所開播的節目的意思。不過這個詞在華語圈通常是有在接觸日本影視作品的人才會看到,尤其是動畫,因為日本動畫每年的開播期大致分為四個季度,分別是春季7月、夏季7月、秋季10月,以及冬季1月,所以經常可以聽見或看見大家討論新季度動畫時都會用春季新番、10月新番之類的詞來統稱。

    「違和感」在日語是指某項事物置於某個情境之中讓人感覺不自然、與周圍氣氛不協調,最初這個詞很常出現在日本的懸疑作品之中,表示擔任解謎者角色的人發覺事有蹊蹺。而因為這個字所表達的意思與情境非常貼切,所以現在在漢字文化圈經常被廣泛使用,尤其台日都經常用「毫無違和」之類的字樣來吐槽某些有趣或搞笑的梗圖。

    王道最原本的意思是儒家提出的一種以仁義治天下的政治主張,但是無論華語圈還是日本都多用來指稱「某事物最正確或是固定的作法與常規」,也就是主流文化的一種,通常會帶有濃厚的主觀意識,但卻為大多數人所認同及理解,和上一個介紹的定番意思頗為類似。

  2. 2019年4月20日 · 撰文:今川日語. 出版: 2019-04-20 08:00 更新:2019-04-20 08:00. 當我們去日本旅行的時候,經常可能會遇到希望他人幫忙的情況,比方說:「能不能告訴我怎麼走?. 」、「能不能幫我拍照?. 」,或是到了飯店辦理入住手續的時間還沒到,問櫃檯:「能不能 ...

  3. 2016年7月8日 · 一般不是為考能力試的日語自學者一定要 先買本有整個系列起碼四本的教科書和分級生字書至於潮語錄圖解字典和短句工具書可在看完一兩本教科書後再挑選也不遲。. 講真一買買幾本咪盞睇唔完?. (本文純屬作者意見,不代表香港01 ...

  4. 2021年11月6日 · 現在競爭激烈的社會只會中文和英文已經不足以讓你脫穎而出了如果能夠再學會一個日語等於世界前三大經濟體的語言你全部都會是不是在面試時顯得很有競爭力呢14去歐美國家工作或進修的跳板

  5. 2020年2月3日 · 1. 【Google Chrome 翻譯Netflix字幕學日文Netflix在香港訂戶日多上面有不少新舊日本動畫也有日劇和日本電影可以觀看有無想過邊煲劇補番學日文本文介紹的一隻Google Chrome擴充功能提供雙語字幕翻譯算是實時邊睇邊學的學日文神器」。 Google Chrome睇Netflix學日文不是夢! 一隻「Language Learning with Netflix的Chrome擴充功能插件為Netflix影片提供多語言的字幕和字典功能邊娛樂邊學習。 點選Chrome Web Store的「Language Learning with Netflix」即可安裝此語言學習系統。 可以不升級成專業版,基本功能是免費的。

  6. 2019年3月17日 · 跟美國大學生一起學日文是非常好玩的體驗一來是看他們的學習方式老師講解完一個文法之後問有沒有問題全班20個人大概會有15人舉手而且還搶著要造句給老師聽聽看一來是看我們學習的差異當我上去黑板寫漢字的時候轉過頭來每一個人都是一種原來字可以這樣連著的驚訝表情。 而且因為老師是用英文教,有時候不知道自己是在學日文還是在學英文。 跟美國大學生一起學日文是非常好玩的體驗,老師講解完一個文法之後問有沒有問題,全班20個人,大概會有15人舉手,而且還搶著要造句給老師聽聽看。 (Gettyimages/視覺中國) 後來回到了台灣,因為趕論文的關係,沒有多餘的時間再去上日文課。