Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. vpn免費軟體 相關

    廣告
  2. 過去一個月已有 超過 1 萬 位使用者造訪過 namecheap.com

    Get FastVPN and play on +1000 servers with 24/7 support. Guaranteed security & speed. Enjoy unlimited bandwidth for less. Fast, secure and affordable.

  3. 無論身處何地,都可以用免費VPN 來保障你的網路安全。 查看我們的專家評論來協助你決定哪家 VPN 供應商最適合您你。

  4. 過去一個月已有 超過 10 萬 位使用者造訪過 nordvpn.com

    Nord Security® 組合:密碼保護、安全雲端服務和 VPN 即時 67% 優惠. 獲得新年優惠: NordVPN® 2 年完整套餐可享高達 67% 扣優惠。

  5. 過去一個月已有 超過 100 萬 位使用者造訪過 opera.com

    Control your privacy and security with a Free integrated VPN and Ad blocker. Get it now! Opera GX brings speed, customization and privacy to desktop and mobile browsers.

搜尋結果

  1. 2020年12月31日 · VPN(Virtual Private Network) 使用者可透過VPN做跳板,隱匿自己IP位址,用來保護自己的網路隱私;現今在網路上,可輕易搜尋到各種免費或付費的VPN,通常用在玩遊戲,或瀏覽、網購一些地區性的網站。 VPN可隱匿自己IP位址. 電信刑警表示,礙於偵查手法需要保密,如何偵辦VPN跳板犯罪無法細談,但實際上,大多數民眾在網路上使用的VPN都是有跡可循的,甚至上網都能查到教授如何查詢VPN使用者的真實IP,除非是高端駭客,否則偵辦起來不困難,希望民眾使用VPN僅止於一般用途,不要嘗試犯罪,以身試法。 電信刑警說,因語言及地域優勢,現今有不少電信犯罪來自中國,舉凡臉書、推特、遊戲、網購平台,不少國內民眾的網路隱私也遭中國不法份子盜用。

    • 太鼓
    • 請將衛生紙丟入馬桶
    • 佛跳牆
    • 請小心天雨路滑
    • 公共設施嚴禁飲食
    • 夜深了,請保持安靜的環境
    • 有毒有害垃圾

    這個譯者似乎是依照「太瘦=too skinny」、「太胖=too fat」的邏輯,而將太鼓翻譯成「too drum」。但其實這種亞洲文化的東西,通常英文都是直接使用音譯,因此太鼓的翻譯應該是「taiko drum」 請繼續往下閱讀...

    這個廁所中常見的標語,不知道譯者是喝茫了還是怎麼了,竟翻成「Only toilet paper in restroom」,意思為廁所裡只能有衛生紙。如果要表示將衛生紙丟入馬桶,正確應該翻為「Please throw toilet paper into the toilet」或者是「Please flush the toilet paper」。

    佛跳牆這個過年常見料理,如何準確的翻譯也經常讓人傷透腦筋。就有網友看到有人將佛跳牆翻譯成「God use VPN」,意思為神用VPN翻牆,超有創意翻譯也讓網友笑翻。而佛跳牆常用的翻譯有兩種,一種是直接把裡面使用的材料翻出來,而另一種就是比較容易理解的「Buddha jump over the wall」。

    在走道上經常出現的這種標語,譯者一字一字照翻,最後甚至直接放棄治療用音譯,整句翻譯變成「Please careful day rain Lu Hua」。正確的翻譯應該不要照字翻,而是直接翻譯你想傳達的意思,可翻成「Caution slippery」或者「slippery」就可以了。

    台灣的公共設施大部分都禁止飲食,但這個標語翻譯卻翻成「The forbidden food」,意旨禁忌的食物,只翻出食物的部分,而且禁止也翻譯成禁忌。禁止飲食其實可以簡單翻譯成「No food in this area」,「in this area」也可以代換成其他禁止飲食的地區,例如「on the bus」、「on the MRT」。

    這個保持安靜的標語也是經常看見,但這個翻譯卻翻成「At the dead of night, in the still of night」只翻出夜深了,而且還押韻,難道是在寫詩嗎?希望人保持安靜有很多種翻法,但最簡單可以只寫「Please be quiet」。

    這個看起來應該是醫院或者是實驗室中的標語,但有害垃圾卻被翻成了「evil rubbish」,意旨邪惡的。「rubbish」其實是比較口語的用法,正式的翻法應該翻為「waste」。而有毒有害垃圾,可以翻成危險的「hazardous」、被污染的「contaminated」或者是有毒的「toxic」。 看完是不是在好笑之餘也長了一點知識呢?翻譯這些標語時,不應該逐字逐句翻譯,而是直接講想要講的意思轉成英文,這樣才會是合理且通順的翻譯喔!

  2. 2024年5月3日 · 〔記者林志怡/台北報導〕藝人黃子佼日前遭爆出是偷拍網站「創意私房」的高級會員,引發全民公憤,該網站也遭數位部停止解析處理,但近期傳出其經營者「老馬」轉戰Telegram,繼續進行性影像交易。 衛福部保護司長張秀鴛表示,目前已經接獲消息並展開蒐證,若確認屬實,「2條件」下可能全面封鎖Telegram使用。 「創意私房」先前被爆出以會員制交易、販售偷拍性影像,部分內容更與未成年兒少有關,引發全民激憤,後數位部針對其原網址採取「停止解析」、即封網處理,但近期傳出創意私房的經營者轉戰社群平台、通過Telegram群組吸收成員,繼續進行非法性影像交易,甚至公布受害人個資。

  3. 2024年5月2日 · 陳定瑜/核稿編輯常出國的民眾一定知道,桃園機場藏有許多設施。近日有旅遊達人分享,桃園機場其實還有一個「神祕角落」。很多人都知道,從 ...

  4. 2024年5月6日 · 記者林惠琴台北報導衛福部疾管署今6日宣布為有效運用家用快篩試劑即起在全台4500多家健保特約藥局免費提供COVID-19家用快篩試劑有需求的民眾可自由免費領取。 疾管署發言人曾淑慧表示,此次提供約1000萬劑快篩,效期最晚到今年底,提醒民眾不需要過度領取囤貨。 疾管署表示,為有效運用COVID-19家用快篩試劑,發揮庫存防疫物資最大效益,並保護脆弱族群早期檢測及時獲得適當的醫療照護,委請中華民國藥師公會全聯會,今日起於全台4500多家健保特約藥局提供COVID-19家用快篩試劑,有需求的民眾可自由免費領取。 疾管署指出,快篩試劑的物流作業會陸續鋪貨到藥局,已收到快篩試劑的藥局會上架提供給有需求的民眾,並預計明日合作的藥局全數會收到,5月8日以後合作藥局皆可提供。

  5. 2024年4月25日 · 台北市議會今日進行警政衛生部門質詢,市議員苗博雅針對台智光案指出,資訊局評估母約TGSN跟台智光專案子約裡SLA的VPN技術架構本質相同,所以母 ...

  6. 2024年5月15日 · 新北市YouBike現行收費前30分鐘由市府負擔5元、使用者負擔5元,市議員金瑞龍今(15)日質詢提問,市府是否有考慮跟進台北、台中市等其他縣市 ...

  1. 其他人也搜尋了