搜尋結果
〔娛樂頻道/綜合報導〕由蜜拉喬娃維琪主演、改編知名電玩的電影《魔物獵人》,昨 (4日)正式在台灣、中國等地上映,在中國卻有網友看完電影直指該片辱華,要求官方下架,原來是一句台詞惹的禍,震碎中國玻璃心,不過遊戲公司卡普空 (CAPCOM)昨晚也緊急滅火,稱電影與遊戲無關。 蜜拉喬娃維琪在《魔物獵人》再披戰袍。 (索尼提供) 實際觀賞該片後,原來是電影開頭不久,由歐陽靖飾演的亞裔美國大兵講到一個笑話,指自己的「膝蓋」 (knees)是什麼? 後來他自己笑回「中國人」 (Chinese,取後半段的nese 跟 knees諧音),有中國網友指出,這個哏讓人想到著名的種族歧視童謠「Chinese, Japanese, Dirty knees, Look at these!」。
《魔物獵人》在全台上映之後雖然也獲得了觀眾褒貶不一的評價,不過許多玩家都是衝著上面這一款台灣限定的「雄火龍紀念金幣」而前進電影院,你怎麼看待這一次《魔物獵人》因為一句台詞而意外引爆「辱華」的事件呢?
卡普空經典作品改編《魔物獵人》電影版今(4)日在中國上映就被緊急下架,原因是電影中一段台詞涉及了對中國人的種族歧視,被中國網友控訴「辱華」以及電影翻譯偷換概念,把歧視的原意換成勵志的「男兒膝下有黃金」。. 根據微博《新浪遊戲》發文 ...
改編自知名遊戲的電影「魔物獵人」,特別找來人氣女星蜜拉喬娃維琪主演,希望能獲得票房好成績。但才在大陸上映第一天,就因為片中一句台詞遭質疑侮辱華人,讓大陸網友揚言抵制,現在大陸多家影院,也傳出下架「魔物獵人」,等有新版本再放映。
由蜜拉喬娃維琪主演,改編自卡普空(Capcom)經典電玩遊戲的電影《魔物獵人》(中譯:怪物獵人),昨(4)日在台灣及中國搶先全球上映,然而有中國網友因為看完電影後,認為其中片段的一句台詞涉嫌「辱華」,集體揚言抵制要求官方下架,卡普空緊急出面滅火也無用,該片已在中國各大戲院下架,而知名律師林智群也對這番行為諷刺表示「自己把非洲人當猴子,然後一天到晚嘴別人辱華」。 《魔物獵人》電影版在中國緊急下架,受到「辱華」爭議的是電影中一段台詞,被認為是對中國人的種族歧視。 這一幕出自於兩名士兵的對話,根據微博《新浪遊戲》發文指出,其中一個士兵問另一個士兵:「what kind of knees are these?
〔娛樂頻道/綜合報導〕由蜜拉喬娃維琪主演、改編知名電玩的電影《魔物獵人》,昨正式在台灣、中國等地上映,在中國有不少觀眾看完電影後指出,片中一句台詞有辱華嫌疑,引起官方關注,導致該片在中國上映1天後排片銳減,甚至傳出已被要求撤檔。
近日好萊塢電影《魔物獵人》陸續在各國上映,不過片中2名士兵的台詞卻引起辱華爭議,不僅該片在中國緊急下架,也讓大批中國網友留言灌爆飾演士兵之一的歐陽靖(MC Jin)微博。 歐陽靖今(8)日於IG上po出道歉影片,解釋片中台詞原本是想引起中國同胞的共鳴,沒想到被誤解為種族歧視,讓他感嘆直呼「心如刀絞」。 受到武漢肺炎(COVID-19,亦稱新冠肺炎)疫情影響,電影《魔物獵人》原定9月上映被迫延期至明年4月,不過後來又輾轉提前至本月4日率先在中國及台灣等地區上映,美國則選擇在耶誕節檔期後,於12月30日正式上映。 不過《魔物獵人》在中國提前上映出後,片中2名士兵諧音冷笑話對談卻被視為辱華。