Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 如果在翻譯合約或法律文件時稍有些微誤差,當事人的身家財產權益就可能受到重大的影響!因此,對於法律文件及合約的翻譯要求,其實是比其他的文件要來得嚴謹。 不同於坊間一般翻譯公司所提供的翻譯服務,我們所提供的法律翻譯服務具有下列特色: 1.

  2. 契約事務相當複雜繁瑣,需要經驗豐富、知識淵博的合約翻譯夥伴來依據時間以及預算提供準確的翻譯。 Ulatus提供的法律合約翻譯服務,由專業的合同譯者提供高品質和快速交付的最佳法律文書在地化解決方案。

  3. ★法律合約中英翻譯文件如下: 法律相關的文件,有各式的契約書或合約書,如房地產買賣的合約書、進出口買賣的合約書、各式授權契約書、貸款契約書、保密條款、委任書、合作意向書、股份購買契約書、讓渡書、公司章程、股東會議事規則、董事會會議紀錄、法令規章、政府公文、法院通知書、律師函、判決書、著作權文件、商標文件、專利文件、授權書、留學文件、移民或工作文件......等等,繁不及列。 ★翻譯價格戰: 法律文件有他專門的用語及用法,如果不是當領域的專業譯者,翻出來的詞句可能會極不順暢,因此找尋一家能放心的翻譯服務是多麼的重要,因為法律文件攸關於客戶的權益攸關,為避免後續的麻煩及爭議,這種費用千萬不能節省,價錢反映在品質上。 01. 歡迎來信取得免費估價.

  4. 契約翻譯及合約翻譯,和一般英文或其他語種的翻譯所不同,主要在於合約翻譯、契約翻譯,需具備法律相關的基礎知識,才能夠精準翻譯, Skip to content

  5. 2024年1月4日 · 合約翻譯往往都是雙方一同簽署並達成協議的重要文件,翻譯除了需具備足夠專業,譯者的細心也是不可缺少的,因為合約中常常會遇到金額、日期、數量等內容,涉及範圍較大,所以需要更多謹慎與細心。. 名揚翻譯在合約、協議書翻譯上已累計數萬件,從1988 ...

  6. elegant-translation.com.tw › page › contract-translation合約翻譯 - 一祥翻譯社

    一祥翻譯社有法律背景的翻譯專家,為您的法律合約相關領域文件提供翻譯服務。 以英文翻譯為例,英文合約的結構 一份完整的英文合約通常可以分為標題、序文、主文條款及結尾辭四大部份。

  7. 法律文件翻譯的文件類別從商業合約、國際法合約、買賣合約、意向書、合作備忘綠、委託製造合約到智慧財產權授權書...等,各類文件都可以找到合適的專家提供翻譯服務。

  1. 其他人也搜尋了