Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. Chinese calligraphy is the writing of Chinese characters as an art form, combining purely visual art and interpretation of the literary meaning. This type of expression has been widely practiced in China and has been generally held in high esteem across East Asia. [1] Calligraphy is considered one of the four most-sought skills and hobbies of ...

  2. Taiwanese Mandarin, frequently referred to as Guoyu ( Chinese: 國語; pinyin: Guóyǔ; lit. 'National language') or Huayu ( 華語; Huáyǔ; 'Mandarin language'), is the variety of Mandarin Chinese spoken in Taiwan. A large majority of the Taiwanese population is fluent in Mandarin, though many also speak a variety of Min Chinese known as ...

  3. Malaysian Mandarin ( simplified Chinese: 马来西亚华语; traditional Chinese: 馬來西亞華語; pinyin: Mǎláixīyà Huáyǔ; Wade–Giles: Ma3-lai2-hsi1-ya4 Hua2-yü3) is a variety of Mandarin Chinese spoken in Malaysia by ethnic Chinese in Malaysia. Today, Malaysian Mandarin is the lingua franca of the Malaysian Chinese community. [1]

  4. Lệnh thư. A 1765 edict from the reign of Cảnh Hưng showing Chinese characters written in Lệnh thư. A Vietnamese calligraphic script known as Lệnh thư ( 令書) as its name suggest, it is mainly found in imperial edicts starting from the Revival Lê dynasty. The writing script is defined by its distinct sharp upward hooks.

  5. www .sc .com /hk. Standard Chartered Hong Kong (officially Standard Chartered Bank (Hong Kong) Limited, Chinese: 渣打銀行 (香港)有限公司) is a licensed bank incorporated in Hong Kong and a subsidiary of Standard Chartered. It is also one of the three commercial banks licensed by the Hong Kong Monetary Authority to issue banknotes for ...

  6. From a page move: This is a redirect from a page that has been moved (renamed).This page was kept as a redirect to avoid breaking links, both internal and external, that may

  7. Since English classes are now standard in most secondary schools, it is increasingly common to see foreign names and terms left in their original form in Chinese texts. [ citation needed ] However, for mass media and marketing within China and for non-European languages, particularly those of the Chinese minorities , transcription into characters remains very common.