Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 台灣最著名的就是小吃囉~相信大家都有去吃過,但知道”小吃店”的英文怎麼說嗎?今天讓我們來學學吧! 小吃店: eatery. 去小吃店當然要點一碗滷肉飯 (Braised pork rice)再加顆滷蛋 (Hard boiled egg)配上一碗貢丸湯 (Balls soup)~想到就流口水了. 而在台灣不管走到哪也很常見 ...

  2. 2015年11月12日 · 所以考生只記住表面含義卻沒有深入瞭解字彙,在面對GRE考試時是不夠的。. 以上就是GRE字彙的背誦重點。. 透過這種從上下文入手背單字的方法技巧,相信能更加順利地積累好字彙量,為GRE考試打下良好的基礎和充分的準備!. 文章標籤. GREGRE字彙字彙背誦重點 ...

  3. wordgod.pixnet.net › blog › postwordgod.pixnet.net

    wordgod.pixnet.net

  4. 2018年7月23日 · Nowadays, it means the opposite of getting to the point. beat around the bush 原意為“敲打灌木叢(以尋找獵物)”,引申為“旁敲側擊,說話拐彎抹角”. Don't beat around the bush; come straight to the point!別拐彎抹角,直截了當地說吧! I had trouble telling Pedro he'd lost his job.

  5. 2018年9月26日 · 台灣文創已經非常盛行,可不能不知道英文怎麼說~快學起來,跟外國朋友介紹台灣時再多說這一點吧!. .Cultural and Creative 顧名思義是指 "文化和創意",並非單指 "創意" 而已。. 文創也可以說cultural industries或creative industries即可. 說到文創就會想到文青,順便來 ...

  6. wordgod.pixnet.net › blog › postwordgod.pixnet.net

    wordgod.pixnet.net

  7. 2015年11月7日 · We trust that you will reply us immediately. 回信請用電報: 1. We await your reply by telegraph. 2. Please wire reply to our telegram of this morning. 3. We are anxiously awaiting your reply by telegram. 4. Inform us by telegram of your lowest quotations.

  1. 其他人也搜尋了