Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2016年3月2日 · 1963年,格利高裡·派克憑藉該片獲得第35屆奧斯卡獎最佳男主角獎。. 值得注意的是,《殺死一隻知更鳥》這個流傳甚廣的中文譯名其實是錯的。. 原著名為《To Kill a Mockingbird》,mockingbird準確的翻譯是嘲鶇,即反舌鳥,這部小說的書名來自于書中的父親給孩子們 ...

  2. 2016年1月1日 · 現在就來看看強調句的寫法,其實強調句的公式非常簡單,就是: It is/was + 強調部分 + that + 剩餘部分. (當謂語動詞是過去式的時候用was) 但要注意一個規則:強調人可以用that或who,但強調其他成分要用that,也就是說,強調時間不能用when,強調地點不能用where ...

  3. 2019年10月21日 · 近來好評不斷的好萊塢電影「小丑」,主角是個有精神病的高智商罪犯,性格虐待狂又幽默的角色,雖然本身並沒超能力,卻是個異於常人犯罪天才,演員瓦昆菲尼克斯把這角色詮釋地相當出色,獲得影評人的一致讚賞,他認為「小丑」電影不只是一部寫實的 ...

  4. 2017年12月7日 · 從13世紀開始,這兩個詞都表示的是,在不要求付款的前提下,一件東西的所有權發生了轉移。. 🎊在如今,gift和present是近義詞,本質上表達的都是同一個東西,但是即使意思再相近的近義詞,還是會有不同的詞義和用法。. 🎁Gift的用法更廣泛,它可以指天賦 ...

  5. 2015年10月27日 · Oct 27 Tue 2015 15:54. 【英文學習】☠ To bury your head in the sand 逃避現實 ☠. 今日片語自然界有這樣一個傳說:每當鴕鳥面對捕食者時就會把自己的頭往沙子里扎。 據說它們這樣做是認為看不到危險,那麼危險就會消失。 假如鴕鳥果真是這樣做的話,那麼它們將會面對更大的風險, 因為它們實際上是將自己放入了一種難以逃脫的境地。 從人的角度來看“把你的頭埋在沙子裡”這個表達意味著逃避現實、逃避處理問題或困難的局面,希望困難會自動消失。 不過在現實中,這樣做可能會使問題變得更糟。 例句You can't bury your head in the sand.

  6. 2016年7月14日 · 1 One should love animals. They are so tasty. 每個人都應該愛護動物,因為它們很好吃。 2 Love the neighbor. But don't get caught. 要用心去愛你的鄰居,但不要被 ta 的老公 / 老婆知道。 3 Behind every successful man, there is a woman. And behind every unsuccessful man, there are two. 每個成功的男人背後都有一個女人,每個不成功的男人背後,有兩個。 4 The wise never marry, and when they marry they become otherwise.

  7. wordgod.pixnet.net › blog › postwordgod.pixnet.net

    wordgod.pixnet.net