Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2007年7月29日 · 名片. Jul 29 Sun 2007 21:17. 【文學散步道】吝於吐絲的蜘蛛詩人─錦 連. close. 自古以來神不曾住過教堂或條理之中倘若有神神必定存在於人類的溫柔的心中─ 錦連 錦連,本名陳金連,詩人「銀鈴會」同仁,也曾加入「現代派」,《笠》詩社發起人之一。. 公元 ...

  2. 2007年7月29日 · 他覺得應該要把工作上看到的百態化作文字,才能讓靈魂活過來。而這也是錦連著作的詩集以「守夜的壁虎」作為題目的原因。也因為這樣特殊的寫作題材,錦連有了「鐵道詩人」的美名。

  3. 2009年3月16日 · 「當然要重寫,可是突然湧起這麼一個念頭:墨水掉在紙上,紙也髒;紙碰到墨水,紙也髒。 無論怎麼說都是紙的不幸。 但是,殊不知遭遇不幸的,似乎是它的所有者-萬物之靈的人類啊。 」他感慨系之地說著嚥下一口唾沫。 「那當然! 」武田覺得非常無聊,雖然敷衍一聲,眼角卻也露出一絲笑紋。 「好像是托爾斯泰這麼說過:石頭掉在壺兒上,或者壺兒掉在石頭上,總是壺兒的不幸。 可是,在我看來,出乎意外地,遭殃的還不是那主人翁──人類嗎? --摘自 陳火泉「道」 陳火泉,臺灣彰化縣鹿港鎮人,民前四年生,受的是日文教育,讀的是應用化學,愛的是文藝,好學不倦,從日文寫到中文,是一個文學苦行僧。 為各大報寫過無數專欄,愛人的胸懷與清新的文筆,格外誠摯動人,既可以怡情,又可以勵志,深受廣大讀者的熱烈喜愛。

  4. 2014年10月20日 · 然而此法面臨的問題是,台語缺乏文字系統,「本字」的問題便浮現了。 對此,阿盛的解決之道是,遇到有音無字的時候,溯其原本,盡量找字,找不到便求其義而不求其音。 阿盛以為,漢字本身的演進是意義的積累,因此如何找到一個正確的字,便是要讀者「望文生義」,而不為音所局限。 語言是一角,用對了字,便能在篇幅內給予讀者層層疊疊、千迴百轉的意義。 大小題材皆能入筆,新意迭出,則是阿盛另一的特色。 《三都追夢酒》有寫幼時抓週,而感歲月如矢;從中和瓦窯溝談起,終於思母思土之情;寫老理髮師傅,兼懷老時代;戲謔後生小友沉溺臉書之餘,也為年輕人的退步說平反;更遑論干戈傷痕、古早兒病、稿費多少、鐵匠浣衣,皆能寫上幾筆。 至於輯三,更是阿盛混公園所得的城市觀察。 阿盛表示,自己觀察了,靜下心沉澱,沉澱日久,則發為思考。

  5. 2007年9月19日 · 一、 民族之詩. 一九三一年元旦,曾在新舊文學論戰撰〈論普及白話文的新使命〉一文的文化先覺者黃周(醒民),在《台灣民報》發表〈整理歌謠的一個提議〉,就民間歌謠對台灣文學發展的積極意義提出了彌足珍貴的看法: 我們所以要注意提倡整理我們台灣的歌謠之動機雖是非常單純,但是其實整理歌謠的意義卻很深重,…在如我們這樣的特殊情形之下的,是更有一層為日就廢頹的固有文化的保存上不可不作的目的在焉,…歌謠與民俗是有絕大的關係,可說歌謠是民俗學上一種重要的資料,若把他整理起來,可以供給研究民俗時候作很好的材料的。 其次在很複雜的歌謠之中,當然是有不少的富有文藝的價值的佳品,意大利的衛爾氏說:「根據在這些歌謠之上,根據人民的真感情之上,一種新的『民族之詩』也許能產生出來。

  6. 2009年6月7日 · 翁鬧所經營的主題意識相當多元,包括:對社會畸零人物的關注,並且為窮人、孤兒、妓女與寡婦這些被剝削的弱者代言;以及對資本社會的批判,於山川家族霸占多項產業、亂倫事件、官商勾結等,多所著墨。

  7. 後來我搬走,他的店也收掉了 他討厭老是幫那些客人錄日本演歌、台語歌、還有當時很流行的國語歌,但是真正搬走的原因沒人告訴我,Peter沒說、兔子也沒說,我也不敢問太多