Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 按下『開始英譯』系統會顯示您姓名每個字的讀音,並提供五種拼音法給予選擇 包含:通用拼音、威妥拼音(威妥瑪,WG)、國音第二式、漢語拼音以及耶魯拼音,請選擇您要使用拼音法並按下該拼音法按鈕,系統會在下方列出各種書寫方式,例如:複姓 ...

  2. 本站提供通用拼音、威妥瑪拼音、國音第二式、漢語拼音、耶魯拼音之線上中文姓名英譯服務。姓名英譯使用 中華民國(台灣)外交部領事事務局全球資訊網 提供譯音資料建立,並提供完整破音字選擇解決方案。

  3. 在 CNS11643中文全字庫 收錄注音符號使用第二聲(ㄨㄟˊ) 在微軟 Windows XP 作業系統中則使用第三聲(ㄨㄟˇ) 覅(ㄈㄧㄠˋ)、甮(ㄈㄨㄥˋ),這兩個字拼音違反了注音基本原則 因此幾乎沒有被使用,本站資料庫中也沒有收錄這個注音拼音譯音對照

  4. 姓名英譯 主要是對中文字的讀音做「音譯」動作 因此 您要將英文姓名反向推導 僅能知道可能讀音」 無法得知正確的 中文字唷 ︿︿ 2010-06-09 00:18:53 - 59.125.93.* Tina 請問:我公司要遷廠,須印製新英文名片,那是用通用拼音還是用漢語拼音???謝謝!! ...

  5. 這是台灣目前最常見拼音,幾乎所有地名都依此為準(例外有「基隆」Keelung,「金門」Kinmen 或 Quemoy),多數人名也依此,甚至於地址跟路牌大部份都用。

  6. 提供 通用、威妥瑪、國音第二式、漢語、耶魯 等拼音方式之 中文姓名英譯 及 中文地址英譯 服務。 郵遞區號速查一覽表、3+3郵遞區號查詢、郵政信箱英譯;可用於 信用卡、護照、畢業證書、國際證照.

  7. 以小寫連接,二字間不空格亦不以短劃連接,例如「東明路」. 譯為「Dongming Rd.」。. 但第二個漢字音節為母音時,前面. 以短劃連接,例如「仁愛路」譯為「Ren-ai Rd.」;「長安路」. 譯為「Chang-an Rd.」。. (三)路、街名太長時,可以空格,以詞句作段落。. (四)路、街名中具 ...

  1. 其他人也搜尋了