搜尋結果
- 歐化中文又稱西化中文,是指語法、文筆、風格或用詞方面,受英文或其他印歐語系文法影響,而寫成不合傳統中文語法結構的句子,令句子變得冗贅。
beginneros.com/triviaDetail.php?trivia_id=1240
其他人也問了
歐化語法是什麼?
為什麼歐化文法侵入中國白話?
為什麼希臘沒有使用歐元?
為什麼要加入歐元區?
2017年7月6日 · 歐化中文的歷史原因20世紀初,出於對中國文化發展的反思,以魯迅為代表的一些中國文人希望以「直譯歐文句法」的方式改造中文,進而改造「中文思考方式」。 魯迅說「歐化文法的侵入中國白話的大原因,並非因為好奇,乃是為了必要。 」中國音韻學家錢玄同(本人非常討厭錢玄同),亦積極主張廢除漢字,改用歐洲的語文,「甚至提出放棄中文,用拼音文字取而代之的過激主張。 他認為,中國文字的意義太模糊,文法不精確,根本不足以「代表」「新世界」的進步思想。
歐化中文 ,又稱 西化中文 、 西式中文 泛指 中文 的 語法 、文筆、風格、用詞受 歐洲語文 尤其英文過分渲染,用詞冗贅、語病充斥、文句不通,失卻傳統中文的特色,常見於翻譯作品。 但凡譯者 直譯 而忽略中文的章法、用詞習慣,則容易寫出西化中文。 現代交流頻繁,習非成是,西化中文比比皆是。
知乎用户5WeXAJ. 其实就是传统中文语法被欧美语言语法影响了,所以叫欧化。. 欧化出现在近代白话文运动时期,为了确立白话文的地位,推翻古文,要建立新的语言规则与传统,所以一些文人提出语言欧化。. 举个例子,传统中文不常用被动句式。. 介绍一个人 ...
歐化中文又稱西化中文,是指語法、文筆、風格或用詞方面,受英文或其他印歐語系文法影響,而寫成不合傳統中文語法結構的句子,令句子變得冗贅。 常見的歐化中文例子包括: 1. 濫用萬能動詞 常見的例子有「進行」、「作出」,用萬能動詞套用在所有情況,又或者將簡單明瞭的動詞,分解成「萬能動詞」加「抽象名詞」。 ...
歐化中文 ,又稱 西化中文 、 西式中文 泛指 中文 的 文法 、文筆、風格、用詞受 歐洲語文 尤其英文過分渲染,用詞冗赘、語病充斥、文句不通,失卻傳統中文的特色,常見於翻譯作品。 但凡譯者 直譯 而忽略中文的章法、用詞習慣,則容易寫出西化中文。 現代交流頻繁,習非成是,西化中文比比皆是。
歐化中文又叫做西化中文,係指語法、文筆、風格或用詞,受英文或其他印歐語系文法影響,寫咗做不合傳統中文語法嘅句子😣。 跟住落嚟,小編會為同學一一拆解文首嘅句子犯咗邊啲歐化中文嘅毛病。 一、濫用數量詞. 其實喺中文語法入面,好多時都可以省略數量詞。 好似例句開頭嘅「家朗是一個小五學生」,其實寫成「家朗是小五學生」就可以。 點解會有咁嘅問題? 可能係受到英文影響,不自覺咁加咗數量詞。 英文嘅話,‘Edgar is a Primary Five student.’. 一定要加上 'a' 呢個冠詞(article)先符合英文文法。 同學寫作嘅時候,用咗英文嘅邏輯思考,寫出嚟嘅中文就有可能比較歐化,文句夾雜一啲不必要嘅冗詞。 再講吖,中文嘅數量可以靠上下文或者常識推斷,好似呢句咁: 「家朗去看醫生。
欧化中文 ,又称 西化中文 、 西式中文 (英语: Westernised Chinese ),泛指 中文 的 语法 、文笔、风格、用词受 欧洲语文 尤其英文过分渲染,用词冗赘、语病充斥、文句不通,失却传统中文的特色,常见于翻译作品。 但凡译者 直译 而忽略中文的章法、用词习惯,则容易写出西化中文。 现代交流频繁,习非成是,西化中文比比皆是。