Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 其他人也問了

  2. 2017年7月6日 · 歐化中文的歷史原因20世紀初出於對中國文化發展的反思以魯迅為代表的一些中國文人希望以直譯歐文句法的方式改造中文進而改造中文思考方式」。 魯迅說歐化文法的侵入中國白話的大原因並非因為好奇乃是為了必要。 」中國音韻學家錢玄同(本人非常討厭錢玄同),亦積極主張廢除漢字,改用歐洲的語文,「甚至提出放棄中文,用拼音文字取而代之的過激主張。 他認為,中國文字的意義太模糊,文法不精確,根本不足以「代表」「新世界」的進步思想。

  3. 歐化中文 ,又稱 西化中文 、 西式中文 泛指 中文 的 語法 、文筆、風格、用詞受 歐洲語文 尤其英文過分渲染,用詞冗贅、語病充斥、文句不通,失卻傳統中文的特色,常見於翻譯作品。 但凡譯者 直譯 而忽略中文的章法、用詞習慣,則容易寫出西化中文。 現代交流頻繁,習非成是,西化中文比比皆是。

  4. 知乎用户5WeXAJ. 其实就是传统中文语法被欧美语言语法影响了,所以叫欧化。. 欧化出现在近代白话文运动时期,为了确立白话文的地位,推翻古文,要建立新的语言规则与传统,所以一些文人提出语言欧化。. 举个例子,传统中文不常用被动句式。. 介绍一个人 ...

  5. 歐化中文又稱西化中文是指語法文筆風格或用詞方面受英文或其他印歐語系文法影響而寫成不合傳統中文語法結構的句子令句子變得冗贅。 常見的歐化中文例子包括: 1. 濫用萬能動詞 常見的例子有「進行」、「作出」,用萬能動詞套用在所有情況,又或者將簡單明瞭的動詞,分解成「萬能動詞」加「抽象名詞」。 ...

  6. 歐化中文 ,又稱 西化中文 、 西式中文 泛指 中文 的 文法 、文筆、風格、用詞受 歐洲語文 尤其英文過分渲染,用詞冗赘、語病充斥、文句不通,失卻傳統中文的特色,常見於翻譯作品。 但凡譯者 直譯 而忽略中文的章法、用詞習慣,則容易寫出西化中文。 現代交流頻繁,習非成是,西化中文比比皆是。

  7. 歐化中文又叫做西化中文係指語法文筆風格或用詞受英文或其他印歐語系文法影響寫咗做不合傳統中文語法嘅句子😣跟住落嚟小編會為同學一一拆解文首嘅句子犯咗邊啲歐化中文嘅毛病、濫用數量詞. 其實喺中文語法入面,好多時都可以省略數量詞。 好似例句開頭嘅「家朗是一個小五學生」,其實寫成「家朗是小五學生」就可以。 點解會有咁嘅問題? 可能係受到英文影響,不自覺咁加咗數量詞。 英文嘅話,‘Edgar is a Primary Five student.’. 一定要加上 'a' 呢個冠詞(article)先符合英文文法。 同學寫作嘅時候,用咗英文嘅邏輯思考,寫出嚟嘅中文就有可能比較歐化,文句夾雜一啲不必要嘅冗詞。 再講吖,中文嘅數量可以靠上下文或者常識推斷,好似呢句咁: 「家朗去看醫生。

  8. 欧化中文 ,又称 西化中文 、 西式中文 (英语: Westernised Chinese ),泛指 中文 的 语法 、文笔、风格、用词受 欧洲语文 尤其英文过分渲染,用词冗赘、语病充斥、文句不通,失却传统中文的特色,常见于翻译作品。 但凡译者 直译 而忽略中文的章法、用词习惯,则容易写出西化中文。 现代交流频繁,习非成是,西化中文比比皆是。