Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 地方的媽媽需要老二. 簡短概念為「團地妻需要老二」,而地方的媽媽(們)需要老二是一句針對拙劣機器翻譯的笑柄,是ptt 的爭議性詞語。 起源. 概念可能出自「團地妻」出軌的日本AV題材。 (日語「団地妻」:住在團地住宅的人妻) 國外色情網站的廣告中的對應用語直譯「local moms need cock」,沒有經過審稿就翻譯,造成滑稽的中文,在 2013 年下半年就時常會在各種下載網站中出現,因為很常出現,所以不少鄉民都看過這句話,又因為覺得很有趣,就開始在 joke 、 sex板 等出現, 八卦板 也偶爾出現。 風行.

  2. 2018年5月2日 · 地方的媽媽,考慮到這個色情廣告好像都會故意標榜想與你發生 關係的對象會在你家附近,所以我決定翻譯成「近所」,原英文 句MONS為複數,所以可能是「ママたち」。 老二,我想就直接用チンコ好了。 試譯: 近所のママたちはチンコの必要がある。 不知道這樣可不可以,先預祝大家母親節快樂。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊 (ptt.cc), 來自: 45.254.255.37 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1525247847.A.F00.html ※ 編輯: tiest0913 (45.254.255.37), 05/02/2018 15:58:58.

  3. 2024年5月22日 · 近日在網路上,不少已婚生子的女網友會自稱是「地方媽媽」,但你知道「地方媽媽」的真正意思嗎?有網友在《 Dcard 》揭露「地方媽媽」一詞的起源,疑惑表示「我不知道是不是每個人都知道這意思,不然怎麼那麼多人一直在自稱自己是地方媽媽

  4. 2021年10月24日 · 逛PTT、FB或部落格文章,經常會看見許多人妻自稱「地方媽媽」,感覺好像比較親民、接地氣,就連媒體報導也經常可以看見「地方媽媽」的用詞 ...

  5. 2019年6月1日 · 事實上,「地方媽媽」一詞原為國外色情網站上的廣告用語「 local moms need cock 」,翻譯為「地方媽媽們需要老二」, 2013 年下半年漸漸開始出現在各大下載網站,鄉民看到後覺得有趣,被轉載至 PTT 看板後,又漸漸成為PTT中的流行用語。 有網友在《 Dcard 》揭露「地方媽媽」一詞的起源,讓女網友們看完瞬間驚呆。 (示意圖/翻攝自 Pixabay...

  6. 近日在網路上,不少已婚生子的女網友會自稱是「地方媽媽」,但你知道「地方媽媽」的真正意思嗎?. 有網友在《 Dcard 》揭露「地方媽媽」一詞的起源,疑惑表示「我不知道是不是每個人都知道這意思,不然怎麼那麼多人一直在自稱自己是地方媽媽?. 」理由 ...

  7. 2019年6月1日 · 事實上,「地方媽媽」這個詞最早是出現在國外色情網站上的廣告用語「local moms need cock」,被不精準的直譯為「地方的媽媽需要老二」。 自2013年下半年開始就經常出現在不少下載網站,傳到《PTT》後不論是八卦板或是西斯板也很常見。 就連社交網站《Dcard》也有網友發文解釋地方媽媽的起源,不少「老司機」看了也直呼「完全理解!...

  8. 2018年5月2日 · 問題: 地方的媽媽需要老二 原梗是local moms need cock所以我猜語句應該會是 XXXはOOOOの必要がある。 地方的媽媽,考慮到這個色情廣告好像都會故意標榜想與你發生 關係的對象會在你家附近,所以我決定翻譯成「近所」,原英文 句MONS為複數,所以可能 ...

  9. 地方媽媽需要

  10. 2017年12月26日 · 標題 [耍冷] 地方的媽媽需要老二 時間 Tue Dec 26 13:18:52 2017 看到這句話 男生都在笑 地方的女友 需要老二 男生都哭了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.156.222 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1514265534.A.7F4.html

  1. 其他人也搜尋了