Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2012年1月2日 · 好, 入正題了. 之前有講過文化衝擊的問題, 有人初來美國時不適應, 有人離開美國時不適應. 其實, 說穿了, 最不適應的原因, 莫過於因為—朋友. 細心留意一下, 那些比較容易交到朋友的人, 去到那裡都是容易適應一點. 所以通常女孩子會適應得比較快.

  2. 2011年10月31日 · 上回提到跟種族有關的slang (Fob), 今回也繼續, 同樣是有趣的, 不過絕不能亂說的. 我在此分享, …

  3. 2011年10月31日 · FOB (Fresh off the Boat) 是一例. 該字起源是20世紀初美國出現移民潮.很多來自各國的人都是坐船的. 美國本地人當然不歡迎突如其來的一大群外地人, 更嘲笑他們為FOBs. 認為他們”剛剛才下船”, 完全不會美國的文化和英語. 時至今日, FOB這字已經變得較為中性.

  4. 2012年2月19日 · 美國體育頻道ESPN18日用了一個帶有種族歧視意味的字眼Chink來形容林書豪這個字有中國佬的意思立即引發眾怒ESPN趕緊發出聲明道歉強調會徹底檢討保證以後不再發生

  5. 值得一提的是, 美國有一個很完善的中央結婚禮物登記方式(central gift registry). 訂婚後, 派請帖前, 美國的新人會到各大店舖(如Target, Walmart)登記, 各出一張個人的結婚禮物單, 朋友到該店選購禮物前, 先看看那些物品是被選了, 以免重覆.

  6. NBA要他打明星賽; 奧巴馬都Like他; 連政治分析家都盼他選美國總統!?? 突如其來且緊接著的精彩表現本來已令人大跌眼鏡, 再加上他亞洲人的血統, 可以說, 他是NBA今年, 或是近幾年來, 最大的驚喜. 因著Jeremy Lin, 最近出了很多新的"詞彙", 挺好笑的, 想跟大家

  1. 其他人也搜尋了